![]() |
・ | 법원에서 구속영장이 발부되었다. |
裁判所で拘束令状が発付された。 | |
・ | 법원에서 그의 죄를 단죄했다. |
裁判所が彼の罪を断罪した。 | |
・ | 법원은 통상 검찰 구형보다는 낮은 형량을 선고하는 경우가 많다. |
裁判所は通常、検察の求刑より軽い量刑を言い渡す場合が多い。 | |
・ | 법원에서 형량을 선고했습니다. |
裁判所が刑期を言い渡しました。 | |
・ | 법원에서 형량을 선고했습니다. |
裁判所が刑期を言い渡しました。 | |
・ | 구치소는 법원 근처에 위치해 있다. |
拘置所は裁判所の近くに位置している。 | |
・ | 판결을 듣기 위해 구치소에서 법원으로 호송되었다. |
判決を聞くため、拘置所から裁判所に護送された。 | |
・ | 법원이 피고인이나 증인을 소환하다. |
裁判所が被告人や証人などを召喚する。 | |
・ | 법원의 영장이 없으면 압수 수색을 할 수 없습니다. |
裁判所の令状がなければ家宅捜査はできません。 | |
・ | 법원은 공소장 부본을 피고인에게 송달한다. |
裁判所は公訴状の副本を被告人に送付する。 | |
・ | 검사는 법원에 공소장을 제출했다. |
検察官は裁判所に公訴状を提出した。 | |
・ | 법원은 피고의 유무죄를 판단합니다. |
裁判所は被告人の有罪と無罪を判断します。 | |
・ | 검찰은 법원에 체포 영장을 청구했다. |
検察は裁判所に逮捕状を請求した。 | |
・ | 법원이 체포 영장을 발부했습니다. |
裁判所が逮捕状を発付しました。 | |
・ | 판결문이 법원에서 공포되었다. |
判決文が裁判所で公布された。 | |
・ | 검찰은 법원에 구속 영장을 청구했다. |
検察は裁判所に勾留状を請求した。 | |
・ | 법원이 구속 영장을 발부했습니다. |
裁判所が勾留状を発付しました。 | |
・ | 경찰은 법원에 체포 영장을 청구했다. |
警察官は裁判所に勾留状を請求した。 | |
・ | 법원은 사법권을 가지고 있습니다. |
裁判所は司法権を持っています。 | |
・ | 사건이 법원으로 이첩되었다. |
事件が裁判所に移送された。 | |
・ | 법원에서 추징금이 선고되었다. |
裁判所で追徴金が言い渡された。 | |
・ | 법원이 그의 죄를 처벌했습니다. |
裁判所が彼の罪を処罰しました。 | |
・ | 법원이 그의 죄를 처벌했습니다. |
裁判所が彼の罪を処罰しました。 | |
・ | 강제집행은 법원의 허가가 필요하다. |
強制執行は裁判所の許可が必要だ。 | |
・ | 법원은 강제집행 명령을 내렸다. |
裁判所は強制執行の命令を出した。 | |
・ | 집행유예 여부는 법원의 판단에 달려 있다. |
執行猶予がつくかどうかは裁判所の判断次第だ。 | |
・ | 재판 집행은 법원의 권한이다. |
裁判の執行は裁判所の権限である。 | |
・ | 법원의 판결을 집행하다. |
裁判所の判決を執行する。 | |
・ | 법원에서 정신 감정을 명했다. |
裁判所が精神鑑定を命じた。 | |
・ | 법원은 판사를 파면하기로 결정했다. |
裁判所は判事を罷免することに決めた。 | |
・ | 금치산자 상태로 인정되면 법원이 후견인을 선임한다. |
禁治産者の状態であることが認められた場合、裁判所が後見人を選任します。 | |
・ | 법원에 소송 취하 신청을 했다. |
裁判所に訴訟を取り下げる申請をした。 | |
・ | 법원에서 선고를 받으면 다음 단계로 나갈 수 있다. |
裁判所で宣告を受けると、次のステップに進むことができる。 | |
・ | 법원에서 선고를 받으면 그 결정을 따라야 한다. |
裁判所から宣告を受けると、その決定に従わなければならない。 | |
・ | 법원은 사실을 바탕으로 판결을 내려야 한다. |
裁判所は事実を基にして判決を下さなければならない。 | |
・ | 법원이 판결을 내리기까지 시간이 걸릴 수 있다. |
裁判所が判決を下すまで、時間がかかることがある。 | |
・ | 법원이 판결을 내리는 것은 다음 주다. |
裁判所が判決を下すのは来週だ。 | |
・ | 대법원에서 판결했으니 존중해야 한다. |
最高裁判所で判決を下したのだから尊重しなければならない。 | |
・ | 법원은 관습법에 따라 판결을 내릴 때가 있다. |
裁判所は慣習法に基づいて判決を下すことがある。 | |
・ | 법원 재심을 거쳐 누명을 벗었다. |
裁判所の再審を経て、えん罪を晴らした。 | |
・ | 파산은 법원을 통한 절차입니다. |
破産は裁判所を使う手続きになります。 | |
・ | 공정증서로 확인된 사실은 법원에서도 증거로 취급됩니다. |
公正証書で確認された事実は、裁判所でも証拠として扱われます。 | |
・ | 피고인은 법원으로 이송되었지만, 그 이유는 아직 명확하지 않다. |
被告人は裁判所に移送されたが、その理由はまだ明らかではない。 | |
・ | 이송 절차가 완료된 후, 용의자는 법원으로 향하게 된다. |
移送手続きが完了した後、被疑者は裁判所に向かうことになる。 | |
・ | 증거물을 법원에 제출했어요. |
証拠物を裁判所に提出しました。 | |
・ | 법원은 이혼 청구를 기각하고 앞으로도 결혼생활을 계속하도록 요구했다. |
裁判所は離婚の請求を棄却し、今後も結婚生活を続けることを求めた。 | |
・ | 죄인이 법원의 명령으로 처형되었어요. |
罪人が裁判所の命令で処刑されました。 | |
・ | 사형수는 법원에서 마지막 기회를 요구했지만 결국 처형됐다. |
死刑囚は、裁判所で最後の機会を求めたが、結局処刑された。 | |
・ | 법원이 이 사건을 신속히 처단했습니다. |
裁判所がこの事件を迅速に処断しました。 | |
・ | 계엄령 하에서는 민간 법원 대신 군사 법원이 운영됩니다. |
戒厳令下では民間裁判所の代わりに軍事裁判所が運営されます。 |