・ |
그들의 성과는 상층부로부터 높은 평가를 받았습니다. |
彼らの成果は上層部から高い評価を受けました。 |
・ |
처음 도착하신 분부터 차례대로 들어오시면 됩니다. |
最初に到着した方から順番にお入りください。 |
・ |
젊었을 때 풋사랑부터 불타는 사랑까지 모두 경험했어요. |
若い時に淡い恋から燃え上がった恋まですべて経験しました。 |
・ |
신혼인 그녀로부터 손수 만든 요리를 대접받았습니다. |
新婚の彼女から、手作りの料理を振る舞われました。 |
・ |
이 치마저고리는 어머니로부터 물려받은 것입니다. |
このチマチョゴリは、母から譲り受けたものです。 |
・ |
이 치마저고리는 할머니로부터 물려받은 것입니다. |
このチマチョゴリは、祖母から受け継いだものです。 |
・ |
주말은 서쪽으로부터 한랭전선이나 저기압이 발달하면서 통과할 전망입니다. |
週末は西から寒冷前線や低気圧が発達しながら通過する見込みです。 |
・ |
소중한 식물을 병이나 해충으로부터 지키는 방법이 있어요. |
大切な植物を病気や害虫から守る方法があります。 |
・ |
베짱이는 야행성으로 저녁부터 활동을 시작합니다. |
キリギリスは夜行性で、夕方から活動を始めます。 |
・ |
이 제도는 전년 4월부터 소급해서 적용돼요. |
この制度は前年4月から遡及して適用されます。 |
・ |
이 법 개정은 공포일부터 소급해서 적용돼요. |
この法改正は公布日から遡及して適用されます。 |
・ |
이 법 개정은 전월부터 소급해서 효력을 가져요. |
この法改正は前月から遡及して効力を持ちます。 |
・ |
새 제도는 전년도부터 소급해서 적용돼요. |
新制度は前年度から遡及して適用されます。 |
・ |
이 규정은 작년 1월부터 소급해서 적용돼요. |
この規定は昨年1月から遡及して適用されます。 |
・ |
이 조례는 전년도부터 소급해서 적용돼요. |
この条例は前年度から遡及して適用されます。 |
・ |
개똥도 약에 쓰려면 없다지만, 평소부터 정리정돈을 신경 써야 해. |
犬の糞も薬に使おうとすればないというが、普段から整理整頓を心がけるべきだ。 |
・ |
처음부터 성공할 수는 없어. 한술 밥에 배부르랴. |
最初から成功することはできない。一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか。 |
・ |
먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다는데 바빠도 밥부터 먹자. |
食べて死んだ幽霊が彩りもきれいだというので忙しくてもご飯から食べてみよう。 |
・ |
항상 결과를 확인하기 전에 행동하지 마, 김칫국부터 마신다는 말이 있어. |
いつも結果を確認する前に行動しないで、「キムチスープから飲む」という言葉がある。 |
・ |
이사하기도 전에 가구를 사서, 김칫국부터 마신다는 소리를 들었어. |
引っ越しもしていないのに家具を買い、「キムチスープから飲む」という声を聞いた。 |
・ |
성적 발표 전에 너무 흥분하지 마, 김칫국부터 마신다는 말처럼 조심해야 해. |
成績発表前にあまり興奮しないで、「キムチスープから飲む」という言葉のように注意しないと。 |
・ |
복권 당첨도 확인하지 않고 거금을 쓸 계획을 세우는 것은 김칫국부터 마시는 격이다. |
lottery当選も確認していないのに大金を使う計画を立てるのは、キムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
면접도 보지 않았는데 입사 후 계획을 세우다니, 김칫국부터 마시는 것 같다. |
面接も受けていないのに入社後の計画を立てるなんて、キムチスープから飲んでいるようだ。 |
・ |
선거 결과도 나오지 않았는데 승리 선언을 하다니, 정말 김칫국부터 마시는 격이다. |
選挙結果も出ていないのに勝利宣言をするなんて、まさにキムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
계약서에 서명하기도 전에 새 일 준비를 하는 것은 김칫국부터 마시는 것과 같다. |
契約書にサインする前から新しい仕事の準備をするのは、キムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
프로포즈도 하지 않았는데 결혼식장을 예약하다니, 김칫국부터 마시고 있네. |
プロポーズもしていないのに結婚式場を予約するなんて、キムチスープから飲んでいるね。 |
・ |
경기도 끝나지 않았는데 승리를 확신하다니, 김칫국부터 마시는 격이다. |
試合も終わっていないのに勝利を確信するなんて、キムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
합격 발표도 전에 축배를 들다니, 정말 김칫국부터 마시는 격이다. |
合格発表前から祝杯を上げるなんて、まさにキムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
시간은 금이다, 중요한 일부터 먼저 해결하자. |
時間は金だ、重要なことから先に解決しよう。 |
・ |
동생이 아까부터 혼자서 중얼중얼 말하고 있다. |
弟がさっきから一人で何かぶつぶつ言っている。 |
・ |
저 사람, 아침부터 혼자서 중얼중얼 거리고 있다. |
あの人は朝から一人でぶつぶつ言っている。 |
・ |
그녀는 아까서부터 혼자서 중얼거리고 있다. |
彼女はさっきから一人でつぶやいている。 |
・ |
새벽부터 웬 소동이냐! |
朝っぱらから一体なんの騒ぎだ! |
・ |
아침부터 계속 바람이 불고 있습니다. |
朝から風が吹き続いています。 |
・ |
90년대 후반부터 벤처기업들이 우후죽순으로 생겨났다. |
90年代後半から、ベンチャー企業たちが乱立した。 |
・ |
그들은 어린 시절부터의 문경지교였어요. |
彼らは幼少期からの刎頸の交わりでした。 |
・ |
자라는 예로부터 약선 요리에 사용되어 왔어요. |
スッポンは昔から薬膳料理に使われてきました。 |
・ |
아이들은 아침부터 활동적으로 놀고 있어요. |
子どもたちは朝から活動的に遊んでいます。 |
・ |
거북이는 등딱지를 사용하여 공격으로부터 몸을 보호합니다. |
カメは甲羅を使って攻撃から身を守ります。 |
・ |
무리를 지음으로써 외적으로부터 자신을 보호합니다. |
群れを作ることで、外敵から身を守ります。 |
・ |
무리로 행동함으로써 포식자로부터 보호받을 수 있습니다. |
群れで行動することで、捕食者から守られます。 |
・ |
비옷은 비로부터 몸을 보호해 줍니다. |
レインコートは雨から体を守ってくれます。 |
・ |
거래처로부터 신뢰를 얻는 것이 중요합니다. |
取引先からの信頼を得ることが大切です。 |
・ |
우리들은 호흡할 때, 공기를 입이나 코로부터 흡입합니다. |
私たちが呼吸をするとき、空気を口や鼻から吸い込みます。 |
・ |
타조의 날개는 고대부터 귀중품으로 여겨져 왔습니다. |
ダチョウの羽は古代から貴重品とされてきました。 |
・ |
타조는 천적으로부터 도망치기 위해 빨리 달려요. |
ダチョウは天敵から逃げるために速く走ります。 |
・ |
흰색 양산이 햇빛으로부터 지켜줍니다. |
白色の日傘が日差しから守ってくれます。 |
・ |
향신료는 고대부터 요리에 사용되고 있습니다. |
香辛料は古代から料理に使われています。 |
・ |
방 청소를 할 때마다 환기부터 한다. |
部屋の掃除をするたびに、換気からする。 |
・ |
준결승 진출 소식에 팬들로부터 많은 성원이 들어오고 있습니다. |
準決勝進出のニュースに、ファンから多くの声援が寄せられています。 |