・ | 물자의 저장이 불충분해, 재고가 급속히 줄어 갔다. |
物資の貯蔵が不十分で、在庫が急速に減っていった。 | |
・ | 차츰 마음이 가라앉고 차분해졌다. |
次第に心が沈んで落ち着いた。 | |
・ | 방이 어질러지는 편이 마음이 차분해진다. |
部屋が散らかるほうが落ち着く。 | |
・ | 버섯은 토양의 영양분을 분해하는 데 도움이 됩니다. |
キノコは土壌の栄養分を分解するのに役立ちます。 | |
・ | 장은 음식물이 위에서 분해된 후, 그 안의 영양이나 수분을 흡수하는 기관이다. |
腸は、食物が胃で溶かされた後、その中の栄養や水分を吸収する器官である。 | |
・ | 그녀는 새 책의 서평을 쓰는 것에 흥분해 있었어요. |
彼女は新しい本の書評を書くことに興奮していました。 | |
・ | 정물화를 보면 마음이 차분해진다. |
静物画を見ると心が落ち着く。 | |
・ | 둑에서 강을 바라보면 마음이 차분해진다. |
土手から川を眺めると、心が落ち着く。 | |
・ | 선물을 받은 아이들은 흥분해서 펄쩍 뛰었다. |
プレゼントを受け取った子供たちは興奮して飛び跳ねた。 | |
・ | 그는 처음 롤러코스터를 타는 것에 흥분해 있었다. |
彼は初めてのローラーコースターに乗ることに興奮していた。 | |
・ | 너무 흥분해서 좀처럼 잘 수 없었다. |
興奮してなかなか眠れませんでした。 | |
・ | 소장 내의 소화 효소는 음식물의 분해를 돕습니다. |
小腸内の消化酵素は食物の分解を助けます。 | |
・ | 소장은 체내에서 영양소를 분해하고 흡수합니다. |
小腸は体内で栄養素を分解し、吸収します。 | |
・ | 음식물이 대장에 들어오면 장내 세균이 분해합니다. |
食べ物が大腸に入ってくると腸内細菌が分解します。 | |
・ | 밀가루는 종류에 따라 구분해서 사용합니다. |
小麦粉は種類によって使い分けられます。 | |
・ | 지렁이는 토양 속 유기물을 분해해 영양을 공급한다. |
ミミズは土壌中の有機物を分解して栄養を供給する。 | |
・ | 지렁이는 지하에서 흙을 분해해 유기물을 만들어낸다. |
ミミズは地下で土を分解して有機物を作り出す。 | |
・ | 지렁이는 식물을 분해해서 질 좋은 흙을 만든다. |
ミミズは、植物を分解し良い土を作る。 | |
・ | 라이브 콘서트에 가기로 결정되고 그녀는 흥분해서 잠을 잘 수 없었다. |
ライブコンサートに行くことが決まり、彼女は興奮して眠れなかった。 | |
・ | 크리스마스 이브에는 아이들이 흥분해서 잠을 이루지 못한다. |
クリスマスイブには子供たちが興奮して寝付けない。 | |
・ | 완성까지는 넉 달이면 충분해요. 。 |
完成までは4か月で充分です | |
・ | 그녀는 남동생이 스포츠 대회에 참가하기 위해 동행하는 것에 흥분해 있었다. |
彼女は弟がスポーツ大会に参加するために同行することに興奮していた。 | |
・ | 수리 작업에서 도끼를 사용하여 오래된 가구를 분해했습니다. |
修理作業で、斧を使って古い家具を分解しました。 | |
・ | 수리 작업을 위해 드라이버를 사용하여 컴퓨터를 분해했습니다. |
修理作業のために、ドライバーを使ってコンピューターを分解しました。 | |
・ | 이것만 있으면 충분해요. |
これさえあれば十分です。 | |
・ | 너무 흥분해서 정신이 없다. |
あまり興奮して気が急く。 | |
・ | 이제 충분해요. |
もう十分です。 | |
・ | 수초는 박테리아 등 미생물과 협력하여 물고기 배설물이나 잔반 등 유기물을 분해합니다. |
水草はバクテリアなどの微生物と協力して、魚の排泄物や残飯などの有機物を分解します。 | |
・ | 곰팡이는 유기물을 분해해서 영양분으로 섭취한다. |
カビは有機物を分解して榮養分として取り入れる。 | |
・ | 곰팡이가 하는 일은 오로지 유기물을 분해하는 것이다. |
カビの仕事はひたすら有機物を分解することだ。 | |
・ | 나는 그것을 용도에 따라 구분해서 사용한다. |
私はそれを用途に応じて使い分ける。 | |
・ | 쌀밥에 김치만 있으면 충분해요. |
米の飯にキムチさえあれば充分です。 | |
・ | 생각만 해도 분해서 치가 떨리다. |
考えるだけでくやしくて身震いがする。 | |
・ | 발을 동동 구르며 분해했다. |
地団駄を踏んで悔しがった。 | |
・ | 경기에 져서 매우 분해하고 있습니다. |
試合に負けてとても悔しい思いをしている。 | |
・ | 부엽토는 수목이나 화초의 잎 등이 미생물에 의해 분해되거나 풍화되어 생긴 것입니다. |
腐葉土は樹木や草花の葉などが微生物に分解されたり、風化したりしてできたものです。 | |
・ | 분해서 엉겁결에 발을 굴렀다. |
悔しくて思わず地団駄を踏んだ。 | |
・ | 분해서 입술을 깨물다. |
悔しくて唇をかむ。 | |
・ | 사용된 비닐을 방치하면 미세플라스틱으로 분해돼 농토와 강물을 오염시킨다. |
使われたビニールを放置すれば、マイクロプラスチックに分解され、農地と川の水を汚染させる。 | |
・ | 분해서 마냥 울었다. |
悔しくて思い切り泣いた。 | |
・ | 인수분해가 성립하지 않을 것 같으면 이차방정식의 근의 공식을 사용합시다. |
因数分解が成立しなさそうなら、2次方程式の解の公式を使いましょう。 | |
・ | 이차방정식을 인수분해를 이용해 풀다. |
2次方程式を因数分解を利用して解く。 | |
・ | 마음의 짐을 털어내고 홀가분해졌기를 바란다. |
自ら心の荷物を払い落とし身軽になることを願っている。 | |
・ | 집에 있기가 따분해서 바람을 쐬러 나갔다. |
家にいるのが退屈なので風にでも当たりに出掛けた。 | |
・ | 퇴비란 유기물이 미생물에 의해 완전히 분해된 비료입니다. |
堆肥とは、有機物が微生物によって完全に分解された肥料です。 | |
・ | 세포가 자신의 일부를 분해하여 에너지원으로 하는 메커니즘을 해명했다. |
細胞が自分自身の一部を分解してエネルギー源とする仕組みを解き明かした。 | |
・ | 나는 동생에게 바보 취급을 당했다고 생각하니 분해서 잘 수가 없었다. |
僕は弟にばかにされたと思うと悔しくて眠れなかった。 | |
・ | 분해서 견딜 수가 없다. |
悔しくてたまらない。 | |
・ | 분해서 눈물이 나왔어요. |
悔しくて涙が出てきました。 | |
・ | 폐플라스틱을 먹어서 소화 분해하는 요소를 발견했다. |
廃プラスチックを食べて消化・分解する酵素を発見した。 |
1 2 |