![]() |
・ | 친한 사이일수록 예의를 지켜야 해요. |
親しい仲であるほど礼儀を守らなければならないです。 | |
・ | 남녀사이가 깨지다 |
男女の関係が壊れる。 | |
・ | 사건은 흐지부지되는 사이에 묻혔다. |
事件はうやむやのうちに葬られた。 | |
・ | 휴일과 휴일 사이에 평일이 껴 있는 것을 징검다리 연휴라고 부릅니다. |
休日と休日の間に平日が挟まれたことを飛び石連休といいます。 | |
・ | 자녀 휴대폰에 유해 사이트를 차단하세요. |
子どもの携帯に有害サイトをブロックしてください。 | |
・ | 솔직히 남녀 사이 뻔한 거 아니야? |
正直、男女の仲は知れたことじゃない? | |
・ | 둘은 각별한 사이였다. |
二人は格別な仲だった。 | |
・ | 이 친구와는 어릴 적부터 둘도 없이 가까운 사이였다. |
この友人とは幼い頃から二人といない親しい仲だった。 | |
・ | 수요와 공급 사이에는 밀접한 관계가 있다. |
需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
・ | 둘은 죽고 못 사는 사이다. |
二人は死んでも離れられない仲だ。 | |
・ | 복도는 현관과 방 사이를 오고가는 통로이다. |
廊下は玄関と部屋同士を行き来する通路である。 | |
・ | 금성은 수성과 지구 사이에 있는 행성입니다. |
金星は水星と地球の間にある惑星です。 | |
・ | 변전소는 발전소와 배전 사이에 전기 전압을 바꾸는 장소입니다. |
変電所は発電所と配電までの間に、電気の電圧を変える場所です。 | |
・ | 그녀와 그녀의 부모 사이에는 혈연관계가 없는 것으로 나타났다. |
彼女と彼女の両親には、血縁関係がないことがわかった。 | |
・ | 년은 청년과 노년 사이에 해당하는 나이의 사람을 말합니다. |
中年は青年と老年の間にあたる年齢の人をいいます。 | |
・ | 젊은이들 사이에서는 헌 옷을 입는 것이 유행하고 있다. |
若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
・ | 이 셔츠는 M사이즈 재고가 없어요. |
こちらのシャツはMサイズの在庫が切れています。 | |
・ | 인사이동 소문으로 술렁이다 |
人事異動のうわさで色めき立つ。 | |
・ | 솜씨 좋은 요리사이시군요. |
腕のいい料理人さんなんですね。 | |
・ | 요즘 중년들 사이에서 나오는 푸념이 있다. |
最近の中年たちの間ででてくる愚痴がある。 | |
・ | 사이버 공격이 증가 경향에 있으며 그 수법도 점차 교묘화되고 있습니다. |
サイバー攻撃は増加傾向にあり、その手口はますます巧妙化してきています。 | |
・ | 그는 그 두 가지 색깔 사이의 미묘한 차이를 알아차렸다. |
彼はその2つの色の微妙な違いに気づいた。 | |
・ | 부부 사이는 매우 원만하다 |
夫婦仲は非常に円満だ。 | |
・ | 나무와 나무 사이 간격이 나무를 자라게 한다. |
木と木の間が間隔が木を育てる。 | |
・ | 성장 호르몬은 오후 10시부터 오전 2시 사이에 가장 활발하게 분비된다. |
成長ホルモンは午後10時から午前2時間に最も活発に分泌される。 | |
・ | 반 친구들과 사이좋게 지내지 못해도 문제없다. |
クラスメートと仲良くできなくても問題ない。 | |
・ | 그들은 가족끼리도 친하게 지내는 사이다. |
彼らは家族同士も親しくしている間柄だ。 | |
・ | 의장은 두 정치 파벌 사이에서 난처한 입장에 처해 있다. |
議長は2つの政治派閥の間で苦しい立場にある。 | |
・ | 뭔가 일맥상통하는 것이 있어 사이좋게 지내고 있다. |
何か一脈相通じるものがあって仲よくしている。 | |
・ | 그와는 한때 결혼까지 할 뻔했던 사이이다. |
彼とは一時結婚までしそうだった仲だ。 | |
・ | 폭행과 상해 사이에 인과 관계가 있으면 상해죄가 성립한다. |
暴行と傷害の間に因果関係があれば、傷害罪が成立する。 | |
・ | 경제 상황이 나빠져서 몇 달 사이에 물가가 무려 세 배나 올랐다. |
経済の状況が悪くなり、数か月のうちに物価がなんと3倍も上がった。) | |
・ | 인두에서 기관까지 사이를 후두라고 부르며, 이 부분에 염증이 일어난 상태가 후두염입니다. |
咽頭から気管までの間を喉頭と呼び、この部分に炎症が起こっている状態が喉頭炎です。 | |
・ | 자유와 방종 사이에는 큰 차이가 있다. |
自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
・ | 그물코의 사이즈가 매우 작다. |
網目のサイズが非常に小さい。 | |
・ | 이 옷은 프리사이즈예요. |
この服はフリーサイズです。 | |
・ | 부등호는 두 개의 항이나 식 사이에서 대소나 순서의 관계를 표시한다. |
不等号は、二つの項・式の間の大小や順序の関係を示す。 | |
・ | 사이즈가 달라요. |
サイズが違います。 | |
・ | 그는 훌륭한 의사이며 또한 소설가이기도 하다. |
彼は優れた医者であり、また小説家でもある。 | |
・ | 핵무기 시대 열강들 사이 전면전 가능성은 매우 낮다. |
核兵器時代の列強間の全面戦争の可能性はとても低い。 | |
・ | 고등학교 이후 쭉 원수로 지낸 사이다. |
高校以降ずっと仇として過ごしてきた仲だ。 | |
・ | 어머니가 외출한 사이에, 몰래 냉장고의 케이크를 먹어 버렸다. |
母が出かけているうちに、こっそり冷蔵庫のケーキを食べてしまった。 | |
・ | 피아노를 연습하고 있는 사이에 비가 그쳤어요. |
ピアノを練習しているうちに雨が止みました。 | |
・ | 나는 모르는 사이에 깊은 잠에 빠져 있었다. |
僕は知らないうちに深い眠りに落ちていました。 | |
・ | 우리들은 문화와 종교로부터 모르는 사이에 영향을 받고 있다. |
私たちは文化や宗教から知らないうちに影響を受けている。 | |
・ | 그것은 내가 모르는 사이에 다른 디자인으로 변경되어 있었다. |
それは私の知らないうちに違うデザインへ変更されていました。 | |
・ | 공부하고 있는 사이에 한밤중이 되어 있었다. |
勉強しているうちに、夜中になっていた。 | |
・ | 눈 깜박할 사이에 10년이 지나가 버렸어요. |
瞬く間に10年が過ぎてしまいました。 | |
・ | 유자망은 그물코 사이즈에 맞지 않는 물고기는 잡기 어렵다. |
流し網は、網目のサイズに合わない魚を捕獲しにくい。 | |
・ | 톨 사이즈 아이스아메리카노 하나 주세요. |
トールサイズのアイスアメリカーノ一つください。 |