![]() |
・ | 기뻐해 주시니 선물한 보람이 있네요. |
喜んでくださると、 プレゼントしたかいがありますね。 | |
・ | 선물만큼은 드려야지. |
プレゼントくらいはあげなきゃ。 | |
・ | 깜박해서 미안하다며 부랴부랴 선물을 샀다. |
うっかりして悪かったと、大急ぎでプレゼントを買った。 | |
・ | 선생님에게 선물을 드렸습니다. |
先生にプレゼントを差し上げました。 | |
・ | 산타 할아버지가 머리맡에 선물을 놓았다. |
サンタさんが枕元にプレゼントを置いた。 | |
・ | 남편이 딸의 머리맡에 선물을 두었어요. |
夫が娘の枕元にプレゼントを置きました。 | |
・ | 산타 할아버지가 잔뜩 선물을 가지고 왔다. |
サンタさんがいっぱいプレゼントを持ってきた。 | |
・ | 성탄절에는 모두가 선물을 교환합니다. |
クリスマスには、みんながプレゼントを交換します。 | |
・ | 생일 선물로 주었던 지갑을 그가 소홀히 하는 것을 보고 슬퍼졌다. |
誕生日プレゼントにあげた財布を、彼が粗末に扱っているのを見て悲しくなった。 | |
・ | 남자친구에게 선물을 받아서 기분이 좋다. |
彼氏から手紙を受け取り、気分がよい。 | |
・ | 동생은 환하게 웃으며 선물을 받았다. |
妹は、明るく笑いながらプレゼントを受け取った。 | |
・ | 그는 생일선물을 받고 싱글벌글했다. |
彼は誕生日プレゼントをもらってにこにこした。 | |
・ | 꽃을 선물하고 싶어요. |
花をプレゼントしたいです。 | |
・ | 그가 생일 선물로 준 목걸이를 애용하고 있어요. |
彼が誕生日プレゼントにくれたネックレスを愛用しています。 | |
・ | 여자친구는 내 선물을 퍽 마음에 들어 하는 눈치였다. |
彼女は、私のプレゼントをなかなか気に入っている様子だった。 | |
・ | 변변찮은 선물이지만 정성껏 준비했으니까 꼭 받아 주세요. |
つまらないものですが真心を込めて準備しましたので是非もらってください。 | |
・ | 감격에 겨워 선물을 풀어 보니 지갑이었다. |
感激で胸が一杯になりプレゼントを開けてみると財布だった。 | |
・ | 선물용이라서요. 포장해 주세요. |
お土産用なのです。包装してください。 | |
・ | 선물은 뭐로 하지요? |
プレゼントは何にしましょうか? | |
・ | 친구한테서 선물을 받았어요. |
友達からプレゼントをもらいました。 | |
・ | 어머니께 선물을 받았어요. |
お母さんからプレゼントをもらいました。 | |
・ | 아들에게 차 한 대를 선물했다. |
息子にクルマ1台をプレゼントした。 | |
・ | 가격도 적당하니 무난한 선물이 될 거예요. |
値段も手頃なので無難なプレゼントになるでしょう。 | |
・ | 선물 포장을 뜯었다. |
プレゼントの包みを開いた。 | |
・ | 가장 좋은 선물은 용서입니다. |
最もすてきな贈り物は許すことです。 | |
・ | 이거 남자 친구한테서 선물 받은 목걸이에요. |
これ、彼氏からプレゼントしてもらったネックレスですよ。 | |
・ | 친구한테서 책 선물을 받았어요. |
友達から本をプレゼントしてもらいました。 | |
・ | 한국에 가면 선물로 항상 김을 사 옵니다. |
韓国に行ったらお土産にはいつものりを買ってきます。 | |
・ | 이걸 선물이라고 주다니. 쩨쩨하게시리. |
これをプレゼントってくれるだなんて。ほんとせこいんだから。 | |
・ | 기억에 남는 선물을 사 드리고 싶어요. |
記憶に残るお土産を買って差し上げたいです。 | |
・ | 귀국하기 전에 선물을 사려고요. |
帰国する前にお土産を買おうと思います。 | |
・ | 딸은 어버이날에 늘 케이크와 카네이션 선물을 잊지 않았다. |
娘は、親の日にいつもケーキとカーネーションのプレゼントを忘れなかった。 | |
・ | 빼빼로데이에는 소중한 사람에게 빼빼로를 선물합니다. |
ぺぺローデーには大切な人にぺぺロをプレゼントします。 | |
・ | 만난 지 1년 되는 날 커플링을 선물 받았다. |
出会って1年経った日、ペアリングをプレゼントされた。 | |
・ | 멋진 선물 고마워요. |
素敵なプレゼントをありがとうございます。 | |
・ | 인사동은 전통공예품 가게가 많아 선물도 살 수 있어요. |
仁寺洞は伝統工芸品店が多いので、お土産も買えます。 | |
・ | 엄마가 생일 선물을 사 준다고 해서 같이 백화점에 갔다. |
母が誕生日のプレゼントを買ってくれるというので一緒にデパートに行った。 | |
・ | 선물 사려고요. |
お土産を買おうと思ってます。 | |
・ | 기념으로 선물 사려고요. 여긴 뭐가 유명해요? |
記念にお土産買おうと思います。ここは何が有名ですか? | |
・ | 선물용으로 샀어요. |
プレゼント用に買いました。 | |
・ | 선물용 이라서 따로따로 포장해 주시겠어요? |
お土産用なので、別々にラッピングしていただけますか。 | |
・ | 추석 선물로 백화점 상품권을 받았습니다. |
秋夕のプレゼントとして、百貨店の商品券を受け取りました。 | |
・ | 아까 남자친구한테 선물을 받아서 너무 기뻤어요. |
さっき、彼氏にプレゼントをもらってとても嬉しかったです。 | |
・ | 선물을 받아서 하나도 기쁘지 않습니다. |
プレゼントをもらっても一つも嬉しくないです。 | |
・ | 그 선물, 일부러 사다주신 것은 기쁘지만 저는 술을 못 해요. |
そのお土産、わざわざ買ってきてくれたのはうれしいんですけど、私はお酒が飲めないんです。 | |
・ | 미국 뉴욕시장에서 원유 선물가격이 큰 폭으로 떨어졌다. |
米ニューヨーク市場では原油先物価格が大幅に下落した。 | |
・ | 약소한 선물입니다. |
ほんの気持ちだけの贈り物です。 | |
・ | 친구들이 정성을 쏟아 만든 케이크를 선물해 줬어요. |
友だちが心を込めて作ったケーキをプレゼントしてくれました。 | |
・ | 이건 아버지가 주신 선물일세. |
これは父がくれたプレゼントだよ。 | |
・ | 모든 성취는 노력의 선물입니다. |
すべての成就は努力の賜物です。 |