![]() |
・ | 손님에게 제공할 메인 디쉬를 정했어요. |
お客様に提供するメインディッシュを決めました。 | |
・ | 손수 만든 요리로 손님을 대접하는 것을 좋아해요. |
手料理でおもてなしするのが大好きです。 | |
・ | 오늘은 직접 만든 요리로 손님을 맞이하고 싶어요. |
今日は手料理でおもてなしをしたいです。 | |
・ | 가격을 대폭 올렸더니 손님들의 발길이 뜸해졌다. |
値段を大幅に上げたら、なんとお客さんたちの足が遠のいてしまった。 | |
・ | 손님과 점원이 가벼운 실랑이를 벌이고 있다. |
お客さんと店員が軽いいさかいを繰り広げている。 | |
・ | 노쇼가 발생하면 대기 명단에서 손님을 받아요. |
ノーショーが発生したら、待機リストからお客様を受け入れます。 | |
・ | 노쇼 고객이 많아서 대기 손님을 받았어요. |
ノーショーの客が多くて待機客を受け入れました。 | |
・ | 노쇼 손님 때문에 매출이 줄었어요. |
ノーショーのお客さんのせいで売上が減りました。 | |
・ | 손님 접대 요리로 쌈밥을 준비했어요. |
おもてなし料理としてサムパプを用意しました。 | |
・ | 그 가게에는 언제나 손님의 발길이 끊이지 않는다. |
その店にはいつも客の後を絶たない。 | |
・ | 이 레스토랑은 입이 까다로운 손님도 만족시킬 수 있다. |
このレストランは味にうるさいお客さんでも満足できる。 | |
・ | 이곳 손님들은 입이 까다로워 아무 음식이나 내놓을 수 없다. |
こちのお客様は舌が肥えているから、めったな料理は出せない。 | |
・ | 그 가게 주인은 자주 선심을 써서 단골 손님에게 특별한 서비스를 제공한다. |
あの店主はよく気前を見せて、常連客には特別にサービスをしている。 | |
・ | 사소한 배려로 손님의 걱정을 해소하다. |
ちょっとした心遣いで、お客様の気掛かりを解消する。 | |
・ | 계절마다 할인 판매를 진행하여 많은 손님들이 방문한다. |
季節ごとに割引販売を行い、たくさんのお客さんが訪れる。 | |
・ | 이 레스토랑은 맛있는 요리로 명성을 날려 많은 손님이 찾는다. |
このレストランは美味しい料理で名声を揚げ、多くの客が訪れる。 | |
・ | 이 식당은 최근에 자리가 잡혀서 손님들이 많이 오고 있다. |
このレストランは最近安定してきて、お客さんがたくさん来ている。 | |
・ | 강도가 손님에게 으름장을 놓고 금품을 빼앗았습니다. |
強盗が客に脅しをかけて金品を奪いました。 | |
・ | 레스토랑에 하나둘씩 손님들이 오고 있다. |
レストランにちらりほらりとお客さんが来ている。 | |
・ | 너무 강압적인 삐끼는 오히려 손님을 멀리하게 만들 수 있습니다. |
あまりにも強引な客引きは、お客さんを逆に遠ざけることがある。 | |
・ | 냉채류는 평소 식사나 손님 접대에도 적합한 요리입니다. |
冷菜類は、普段の食事にも、おもてなしにも適した料理です。 | |
・ | 회무침을 손님 접대용 요리로 내놓을 때가 있다. |
刺身の和え物をおもてなし料理として出すことがある。 | |
・ | 이 식당은 매스컴 탄 후로 손님이 많아요. |
この食堂はマスコミに載ったあと、お客さんが増えました。 | |
・ | 손님에게 상품을 열심히 판매하다. |
お客さまに商品を一生懸命売り込む。 | |
・ | 지날달 자정이 가까운 시간에 40대 후반의 술 취한 손님이 택시를 탔다. |
先月、午前0時近い時間に、40代後半の酒に酔った客がタクシーに乗った。 | |
・ | 손님을 깍듯이 대하는 것이 중요합니다. |
お客様を丁寧に対応することが重要です。 | |
・ | 직원들은 손님을 깍듯이 대합니다. |
スタッフはお客様を非常に丁寧に対応します。 | |
・ | 치킨집은 가족 단위 손님도 많아요. |
チキン屋は家族連れのお客さんも多いです。 | |
・ | 치킨집은 저녁에 손님이 많아요. |
チキン屋は夜にお客さんが多いです。 | |
・ | 카공족이 오랫동안 앉아 있으면 다른 손님들이 곤란해할 때도 있어요. |
カゴンジョクが長時間座っていると、他のお客さんが困ることもあります。 | |
・ | 아침 일찍부터 손님이 몰려들어서 오픈런은 필수예요. |
あのバッグを買うために開店ダッシュをしました。 | |
・ | 아침 일찍부터 손님이 몰려들어서 오픈런은 필수예요. |
朝早くお客さんが集まってきていて、オープンランは必須です。 | |
・ | 갑질하는 손님 때문에 직원들이 힘들어합니다. |
横柄な客のせいで、従業員たちが苦労しています。 | |
・ | 아무리 손님이 왕이라고 해도 점원에게 갑질하면 안 돼요. |
いくらお客様は神様(王様)って言っても、店員にパワハラしてはいけないです。 | |
・ | 초대한 손님이 안 올 수도 있어요 |
招待されたお客さんが来ないこともありえます。 | |
・ | 호텔 라운지를 청소부가 걸레질하고 손님을 맞이한다. |
ホテルのラウンジを清掃員が雑巾がけして、お客様を迎える。 | |
・ | 손님, 자리로 안내해 드릴게요. |
お客様、お席にご案内いたします。 | |
・ | 트레이에 차를 끓여 손님을 대접했습니다. |
トレイにお茶を入れて、客をもてなしました。 | |
・ | 손님, 무엇인가 필요하세요? |
お客様、何か要りますか。 | |
・ | 손님, 정하셨어요? |
お客様、お決まりですか? | |
・ | 손님, 이쪽으로 오십시오. |
お客様、こちらの方にいらしてください。 | |
・ | 첫 번째 손님 들어와 주세요. |
一番目のお客様、どうぞお入りください。 | |
・ | 손님이 술에 취해 마구 날뛰고 있다. |
お客が酒に酔っぱらって暴れ回っている。 | |
・ | 손님을 비상구로 유도하다. |
客を非常口へ誘導する。 | |
・ | 뒷자리에 손님이 오십니다. |
後ろの席にお客様がお越しです。 | |
・ | 뒷자리에 손님이 계십니다. |
後ろの席にお客様がいらっしゃいます。 | |
・ | 손님. 안주는 뭘로 하시겠어요? |
お客様、おつまみは何になさいますか。 | |
・ | 길가의 카페는 찻집 손님들로 북적거립니다. |
道端のカフェは喫茶客で賑やかです。 | |
・ | 포장마차 앞은 손님들로 북적거립니다. |
屋台の前はお客さんで賑やかです。 | |
・ | 항상 손님으로 북적거리고 때로는 행렬조차 생긴다. |
常にお客で賑わい、時には行列すらできる。 |