![]() |
・ | 삭히는 시간이 길수록 맛이 깊어집니다. |
発酵させる時間が長いほど、味が深くなります。 | |
・ | 푹 끓일수록 맛이 더 좋아집니다. |
じっくり煮込むほど美味しさが増します。 | |
・ | 어려운 시기일수록 힘을 합쳐서 노력하자. |
困難な時期だからこそ、力を合わせて頑張ろう。 | |
・ | 시간이 지날수록 그녀와의 사이가 멀어졌다. |
時間が経つにつれて、彼女との関係が疎遠になった。 | |
・ | 경기가 진행될수록 선수들의 페이스에 속도가 붙었다. |
競技が進むにつれて、選手たちのペースに拍車がかかっていった。 | |
・ | 새로운 취미를 찾아서, 날이 갈수록 그것에 재미를 붙이게 되었다. |
新しい趣味を見つけ、日に日にそのことに興じるようになった。 | |
・ | 진정으로 훌륭한 사람은 자랑하지 않는다. "벼는 익을수록 고개를 숙인다"는 법이다. |
本当に偉い人は自慢しない。「偉くなればなるほど謙遜する」ものだ。 | |
・ | 그는 성공해도 겸손함을 잊지 않는다. 정말로 "벼는 익을수록 고개를 숙인다"라는 말이 딱 맞다. |
彼は成功しても謙遜を忘れない。まさに「脳あるたかはつめを隠す」だ。 | |
・ | 이 노래는 들을수록 볼매야. |
この歌は聴くほどに魅力的だよ。 | |
・ | 가족이 늘어날수록 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 것을 실감한다. |
家族が増えるほど、枝の多い木には風の静かな日がないことを実感する。 | |
・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다고, 큰 가족일수록 문제가 많다. |
枝が多い木に風の静かな日はないというように、大きな家族ほど問題が多い。 | |
・ | 마음이 따뜻한 사람일수록 주변에서 사랑받는다. |
心が温かい人ほど、周りから愛される。 | |
・ | 격렬한 운동을 할수록 호흡이 빨라져 헉헉거립니다. |
激しい運動をするときほど、呼吸が早くなって息切れを起こします。 | |
・ | 순한 사람일수록 속기 쉽다. |
素直な人ほど騙されやすい。 | |
・ | 이 일은 노력할수록 남는 장사다. |
この仕事は、努力すればするほど儲かる商売だ。 | |
・ | 혈기 왕성한 사람일수록 냉정한 친구가 필요하다. |
血気旺盛な人ほど、冷静な友人が必要だ。 | |
・ | 혈기 왕성한 시기일수록 신중하게 행동해야 한다. |
血気旺盛な時期だからこそ、慎重に行動すべきだ。 | |
・ | 경제적으로 가난한 사람들일수록 생활비에서 차지하는 식비 비중이 높은 경향이 있다. |
経済的に貧しい人たちほど、生活費に占める食費の割合が高い傾向にある。 | |
・ | 코냑은 숙성될수록 맛이 깊어집니다. |
コニャックは、熟成されるほど味が深くなります。 | |
・ | 스마트폰을 보는 시간이 길어질수록 스마트폰 노안이 생기기 쉬워요. |
スマホを見る時間が長くなるほど、スマートフォン老眼になりやすいです。 | |
・ | 소뼈를 끓이는 시간이 길수록 국물의 맛이 풍부해집니다. |
牛の骨を煮込む時間が長いほど、スープの味が豊かになります。 | |
・ | 나이를 먹을수록 아침잠이 없어져요. |
年を取るほど朝早く起きますね。 | |
・ | 갓김치는 발효가 진행될수록 맛이 깊어집니다. |
カラシナキムチは、発酵が進むにつれて味が深まります。 | |
・ | 가족애가 강할수록 가족 간의 유대도 깊어져요. |
家族愛が強ければ強いほど、家族の絆も深まります。 | |
・ | 샘을 느낄 때일수록 자신을 성장시킬 기회라고 생각합니다. |
嫉妬を感じたときこそ、自分を成長させるチャンスだと考えます。 | |
・ | 배추김치는 발효가 진행될수록 맛이 깊어집니다. |
白菜キムチは発酵が進むほど、味が深くなります。 | |
・ | 의연한 사람일수록 역경에서 진가가 드러납니다. |
毅然としている人ほど、逆境で真価が試されるものです。 | |
・ | 알면 알수록 괜찮은 놈이란 생각이 든다. |
知れば知る程、いい奴だという考えが浮かぶ。 | |
・ | 판매 부수가 많을수록 이익도 커집니다. |
販売部数が多いほど、利益も大きくなります。 | |
・ | 부록에 있는 CD에는 특별한 음악이 수록되어 있어요. |
付録のCDには特別な音楽が収録されています。 | |
・ | 서열이 높은 사람일수록, 책임도 커집니다. |
序列の高い人ほど、責任も大きくなります。 | |
・ | 하위 팀은 경기를 거듭할수록 성장하고 있습니다. |
下位のチームは試合を重ねるごとに成長しています。 | |
・ | 재생 횟수가 많을수록 수익도 증가합니다. |
再生回数が多ければ多いほど、収益も増えます。 | |
・ | 시계 바늘이 움직일수록 초조함이 커졌습니다. |
時計の針が進むにつれて、焦りが増していきました。 | |
・ | 픽셀 수가 많을수록 이미지의 세부 사항이 선명하게 표시됩니다. |
ピクセルの数が多いほど、画像の細部が鮮明に表示されます。 | |
・ | 모니터의 픽셀 밀도가 높을수록 화면이 더 선명하게 보입니다. |
モニターのピクセル密度が高いほど、画面がきれいに見えます。 | |
・ | 극성팬이 많을수록 연예인의 부담이 커집니다. |
極性ファンが多いほど、芸能人の負担は大きくなります。 | |
・ | 이 앨범은 수록곡마다 그 아티스트의 개성이 잘 드러납니다. |
このアルバムは収録曲ごとにそのアーティストの個性がよく表れています。 | |
・ | 그 앨범의 수록곡은 모두 팬들의 큰 사랑을 받았습니다. |
そのアルバムの収録曲はすべてファンから大きな愛を受けました。 | |
・ | 이 앨범은 다양한 장르의 수록곡이 포함되어 있습니다. |
このアルバムはさまざまなジャンルの収録曲が含まれています。 | |
・ | 수록곡 중 하나는 영화의 OST로 사용되기도 했습니다. |
収録曲の一つは映画のOSTとして使われたことがあります。 | |
・ | 그 앨범의 수록곡은 감성적인 분위기를 자아냅니다. |
そのアルバムの収録曲は感性的な雰囲気を醸し出しています。 | |
・ | 이 앨범의 수록곡 중 일부는 이전에 발표되지 않았던 곡들입니다. |
このアルバムの収録曲の一部は以前に発表されていなかった曲です。 | |
・ | 이 앨범의 수록곡은 모두 독특한 매력을 가지고 있습니다. |
このアルバムの収録曲はすべて独特な魅力を持っています。 | |
・ | 찌 색은 밝을수록 가시성이 높아집니다. |
ウキの色は明るいほど視認性が高くなります。 | |
・ | 이 김치찌개는 너무 맵지만 먹으면 먹을수록 맛있네요. |
このキムチチゲはとても辛いけれど、食べれば食べるほど美味しいですね。 | |
・ | 무말랭이는 씹을수록 맛있어요. |
切り干し大根は噛むほどおいしいです。 | |
・ | 조언을 들으면 들을수록 업무 효율이 나빠진다는 연구 결과가 있다. |
助言を聞けば聞くほど仕事の効率が悪くなるという研究結果がある。 | |
・ | 견해에 따라서는 내성적인 사람일수록 영업직에 어울린다고 말한다. |
見方次第では内気な人のほうが営業職に向いているという。 | |
・ | 어휘력이 있는 사람일수록 어려운 문장을 읽을 수 있다. |
語彙力のある人ほど、難しい文章を読むことができる。 |