・ | 아버지의 죽음 소식을 듣고 슬픈 나머지, 깊게 잠들어 버렸습니다. |
父親の死を知らされて、悲しみのあまり、寝込んでしまいました。 | |
・ | 오늘 슬픈 한국드라마를 보고 울먹였어요. |
今日悲しい韓国ドラマを見て泣き出しそうになりました。 | |
・ | 그녀는 슬픈 영화를 보면 울먹입니다. |
悲しい映画を見ると泣き出しそうになります。 | |
・ | 슬픈 현실과 대면하다. |
悲しい現実と対面する。 | |
・ | 너무 슬퍼서 눈물이 막 흐른다. |
とても悲しくて、涙が止めどなく溢れる。 | |
・ | 첫눈은 언제나 슬프다. |
初雪はいつも悲しい。 | |
・ | 어제 본 드라마가 너무 슬퍼서 눈물이 났어요. |
昨日見たドラマが悲し過ぎて涙が出ました。 | |
・ | 어제 아들이 도시락을 거의 남겨서 매우 슬펐다. |
昨日、息子がお弁当をほとんど残していたので悲しかったです。 | |
・ | 그 여성은 혼기를 놓쳐 결혼을 못해 슬퍼했다. |
あの女性は婚期を失って結婚できず悲しみ嘆いた。 | |
・ | 슬픈 기억이 머리를 스치고 지나가다. |
悲しい記憶が頭をよぎる。 | |
・ | 장례식에서 그녀의 따뜻한 선행에 감동한 많은 사람이 슬퍼하며 애도했다. |
葬儀で、彼女の思いやりのある善行に感動した大勢の人々が悲しみ哀悼した。 | |
・ | 이 영화는 전쟁의 절절한 슬픔과 이를 딛고 일어서는 과정을 보여주었다. |
この映画は、切々とした悲しみとそれを踏み越えて立ち上がる過程を見せてくれた。 | |
・ | 너무 슬퍼서 난 엉엉 울고 말았습니다. |
とても悲しくて、私は大声を上げて泣いてしまいました。 | |
・ | 어머니는 슬픔을 이기지 못하여 눈물이 글썽글썽했습니다. |
母は悲しみに耐えかねて涙ぐんでいました。 | |
・ | 슬픔이나 한탄같은 감정에 기댈 겨를도 없었다. |
悲しみや嘆きという感情に頼る暇もなかった。 | |
・ | 모든 이들이 슬픔을 딛고 일어날 수 있도록 돕고 싶어요. |
全ての人が、悲しみを乗り越えて起きるあがれるように助けたいです。 | |
・ | 용서하는 순간, 분노와 원한과 슬픔의 굴레에서 벗어날 수 있다. |
許す瞬間、怒りと恨みと悲しみの拘束から離れることができる。 | |
・ | 당장 세 아이와 함께 살아갈 일이 막막해 슬퍼할 겨를도 없다. |
すぐさま三人の子供と共に生きることが漠然として悲しむ隙も無い。 | |
・ | 하염없이 슬펐지만 그래도 돌아보면 가장 행복한 순간이었다. |
とめどなく悲しかったが、それでも、振り返れば一番幸せな瞬間だった。 | |
・ | 이별은 너무 슬프고, 너무 아픕니다. |
別れは、とても悲しく、つらいです。 | |
・ | 너무 슬퍼서 더 이상 못 보겠어요. |
あまりにも悲しくて、これ以上見れそうもないです。 | |
・ | 너무나도 슬프기 때문에 눈물도 안 나온다. |
あまりにも悲しいから涙も出ない。 | |
・ | 슬퍼서 울고 싶어요. |
悲しくて泣きたいです。 | |
・ | 너무 슬퍼요. |
とても悲しいです。 | |
・ | 이 영화는 너무 슬퍼서 볼 때마다 눈물이 난다. |
この映画はとても悲しくて、見るたびに涙が出てくる。 | |
・ | 요즘은 가슴을 저미는 슬픈 영화가 인기입니다. |
最近は胸に染みる悲しい映画が人気です。 | |
・ | 너무 슬프다. |
めっちゃ悲しいです。 | |
・ | 부모님을 한번에 잃어 오죽 슬프랴. |
両親を一度になくしてさぞかし悲しいことだろう | |
・ | 어머니가 돌아가셨는데 오죽 슬프겠어. |
お母さんが亡くなったのでさぞかし悲しかろう。 | |
・ | 오랜 시간 슬프고 외러운 기억을 간직한 채 살고 있다. |
長い間、悲しく寂しい記憶を抱えて生きている。 | |
・ | 공연스레 슬픔이 복받치다. |
そこはかとなく悲しみがこみあげる。 | |
・ | 슬픈 기억은 시간이 지나면 어느 정도 무뎌진다고 한다. |
悲しい記憶は、時間が経てばある程度鈍くなるという。 | |
・ | 슬픔에 휩싸여 하염없이 눈물을 쏟았다. |
悲しみに覆われとめどなく涙をこぼしました。 | |
・ | 기부금이 슬픈 이웃에게 희망으로 다가갔으면 좋겠다. |
寄付金が、悲しい隣人に希望として近づくことになればと思う。 | |
・ | 아주 슬픈 꿈을 꿨어요 |
とても悲しい夢を見ました。 | |
・ | 영화 속에서 가장 슬픈 장면은 어디였나요? |
映画の中で、一番悲しい場面はどこですか。 | |
・ | 너무 슬퍼서 가슴이 미어터진다. |
とても悲しくて胸が痛い。 | |
・ | 나도 슬퍼서 가슴이 미어질 듯 해. |
私も悲しみで胸が張り裂けそうだよ。 | |
・ | 그는 아들의 죽음을 슬퍼하고 마음을 추스를 시간을 달라고 요청했다. |
彼は息子の死を悲しみ、心を癒す時間がほしいと呼びかけた。 | |
・ | 자살한 한류스타의 죽음을 일본 전역의 팬이 슬퍼했다. |
自殺した韓流スターの死を日本中のファンが悲しんだ。 | |
・ | 가야금의 소리는 슬픈 느낌을 잘 표현한다. |
伽倻琴の音は悲しい感情をよく表現する。 | |
・ | 슬픈 나머지 결국 울어버렸다. |
悲しみのあまり、つい泣いてしまった。 | |
・ | 참혹한 고통과 깊은 슬픔을 처연하게 그렸다. |
残酷な苦痛と深い悲しみを物寂しく描いた。 | |
・ | 시간이 흘러감에 따라 슬픔도 잊혀지겠지요. |
時間が経つにつれ悲しみも少しずつ消えるでしょう。 | |
・ | 그러한 행위는 매우 슬프고 위험천만한 일이다. |
あのような行為は非常に悲しく危険なことだ。 | |
・ | 내 이견이 되외시 되어 매우 유감스럽고 슬픔니다. |
私の意見は度外視されてしまい非常に残念で寂しく感じました。 | |
・ | 가야금은 슬프고 애절한 음색을 나타내는 데 아주 적절하다. |
伽倻琴は悲しくて哀切な音楽を表現するのにとても適切だ。 | |
・ | 한국어를 못 해서 슬퍼요. |
韓国語を習えなくて悲しいです。 |