![]() |
・ | 친구의 소개로 교제가 시작되었습니다. |
友人の紹介で交際が始まりました。 | |
・ | 그와의 교제를 시작했어요. |
彼との交際を始めました。 | |
・ | 그녀의 풋사랑은 이제 막 시작되있어요. |
彼女の淡い恋は、まだ始まったばかりです。 | |
・ | 그들은 풋사랑을 통해 서로의 존재를 의식하기 시작했어요. |
彼らは淡い恋を通じて、お互いの存在を意識し始めました。 | |
・ | 그의 애정 공세에 그녀도 호의를 갖기 시작했습니다. |
彼の猛アタックに、彼女も好意を持ち始めました。 | |
・ | 그의 애정 공세으로 인해 그녀의 마음이 변하기 시작했어요. |
彼の猛アタックによって、彼女の気持ちが変わり始めました。 | |
・ | 신혼 생활이 시작되면서 집이 한결 밝아졌어요. |
新婚生活が始まってから、家が一層明るくなりました。 | |
・ | 신혼 생활이 시작되고 나서 매일매일이 특별해요. |
新婚生活が始まってから、毎日が特別です。 | |
・ | 한랭전선이 남하하고 있어 차가운 비가 내리기 시작했습니다. |
寒冷前線が南下しており、冷たい雨が降り始めました。 | |
・ | 한랭전선 통과 후 강한 북풍이 불기 시작했습니다. |
寒冷前線の通過後、強い北風が吹き始めました。 | |
・ | 여왕개미가 산란을 시작하면 개미집은 바빠집니다. |
女王アリが産卵を始めると、巣は忙しくなります。 | |
・ | 번데기의 변화가 시작되었습니다. |
サナギの変化が始まりました。 | |
・ | 달팽이는 비오는 날 활발하게 움직이기 시작합니다. |
カタツムリは雨の日に活発に動き出します。 | |
・ | 베짱이는 야행성으로 저녁부터 활동을 시작합니다. |
キリギリスは夜行性で、夕方から活動を始めます。 | |
・ | 증인이 증언을 시작했습니다. |
証人が証言を開始しました。 | |
・ | 재판장은 심리를 시작했어요. |
裁判長は審理を開始しました。 | |
・ | 규칙을 개정하는 작업을 시작했어요. |
規則を改正する作業を開始しました。 | |
・ | 새로운 언어를 배우기 시작한 그는 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르듯 열심이다. |
新しい言語を学び始めた彼は、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないほど熱心だ。 | |
・ | 새로운 취미를 시작한 그녀는 마치 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것처럼 몰두하고 있다. |
新しい趣味を始めた彼女は、まるで遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないかのように没頭している。 | |
・ | 그는 늦게 시작한 게임에 빠져서 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
彼は遅くに始めたゲームに夢中で、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないようだ。 | |
・ | 그녀는 세월이 약이라 믿으며 조금씩 앞을 향해 걷기 시작했다. |
彼女は時が薬だと信じ、少しずつ前を向いて歩き始めた。 | |
・ | 새로운 분야에 도전하기 시작했지만, 습득까지 앞길이 구만 리 같다. |
新しい分野に挑戦し始めたが、習得まで前途が九万里のようだ。 | |
・ | 새로운 언어를 배우기 시작했지만, 앞길이 구만 리처럼 느껴진다. |
新しい言語を学び始めたが、前途が九万里のように感じる。 | |
・ | 새 직장을 막 시작해서 앞길이 구만 리 같다. |
新しい仕事を始めたばかりで、前途が九万里のようだ。 | |
・ | 거짓말은 도둑의 시작 |
うそは泥棒の始まり | |
・ | 시간은 금이다, 빨리 일을 시작하자. |
時間は金だ、早く仕事を始めよう。 | |
・ | 물체가 갑자기 움직이기 시작했어요. |
物体が急に動き出しました。 | |
・ | 아이가 갑자기 울기 시작해서 난감했다. |
子供が急に泣き出して困り果てた。 | |
・ | 멈췄던 비가 다시 내리기 시작한다. |
止んだ雨がまた降り出す。 | |
・ | 모든 휴식은 멈추는 것에서 시작됩니다. |
全ての休みは止まることから始まります。 | |
・ | 점심이 지나서 징징대기 시작했어요. |
お昼過ぎにぐずり始めました。 | |
・ | 갑자기 바람이 불기 시작했다. |
急に風が吹き始めた。 | |
・ | BTS 공연은 3시에 시작될 예정입니다. |
BTSの公演は3時に始まる予定です。 | |
・ | 그들은 무리를 지어 도로를 횡단하여 건물로 들어가기 시작했습니다. |
彼らは群れをなして通りを横切り建物に入り始めました。 | |
・ | 고래 떼가 일제히 헤엄치기 시작했어요. |
クジラの群れが一斉に泳ぎ始めました。 | |
・ | 옷자락을 걷어 올리고 청소를 시작했다. |
裾をまくり上げて掃除を始めた。 | |
・ | 눈이 오기 시작하자마자 주위의 경치가 온통 새하얗게 변했다. |
雪が降り始めてすぐに周囲の景色が一面真っ白に変わった。 | |
・ | 새로운 거래를 시작하게 되었습니다. |
新しい取引を開始することになりました。 | |
・ | 귀사와 거래를 시작하게 되어 정말 기쁩니다. |
貴社とのお取引開始を、大変喜ばしく思っております。 | |
・ | 아침 바람과 함께 새들이 지저귀기 시작했습니다. |
朝の風とともに、鳥たちがさえずり始めました。 | |
・ | 마당에 있는 새들이 일제히 지저귀기 시작했어요. |
庭にいる鳥たちが一斉にさえずり始めました。 | |
・ | 섬뜩한 일이 계속되면 점점 더 불안해지기 시작합니다. |
薄気味悪いことが続くと、次第に不安になってきます。 | |
・ | 회의가 느지막한 시간에 시작되어 참석자가 적었습니다. |
会議がかなり遅い時間に始まったため、参加者が少なかったです。 | |
・ | 세상은 공공연히 나를 조롱하기 시작했습니다. |
世間は公然、私を嘲り始めました。 | |
・ | 준결승은 오후 2시에 시작되니 놓치지 마세요. |
準決勝は午後2時に開始されますので、お見逃しなく。 | |
・ | 4강전을 놓치지 않도록 경기 시작 시간을 알려드리겠습니다. |
準決勝を見逃さないよう、試合開始時間をお知らせします。 | |
・ | 감정가 평가가 끝나는 대로 거래를 시작하겠습니다. |
鑑定価格の評価が終わり次第、取引を開始します。 | |
・ | 새로운 취미를 시작할 때 설렘이 있다. |
新しい趣味を始めるとき、ときめきがある。 | |
・ | 새로운 사랑이 시작될 것 같은 예감에 설렘을 느낀다. |
新しい恋が始まりそうな予感にときめきを感じる。 | |
・ | 세상 모든 시작은 설렘과 두려움으로 시작됩니다. |
世の中のすべて始まりは、ときめきと恐れから始まります。 |