![]() |
・ | 곰돌이를 좋아하는 아이들이 많다. |
クマちゃんが好きな子どもたちがたくさんいる。 | |
・ | 여의사는 아이들에게도 친절하게 대합니다. |
女医は、子どもたちにも優しく接してくれます。 | |
・ | 아이들은 자주 아침잠을 자고 오후부터 힘이 나는 경우가 많다. |
子供はよく朝寝をして、午後から元気になることが多い。 | |
・ | 생선까스는 아이들에게 인기 있는 요리입니다. |
白身魚フライは、子供にも人気のある料理です。 | |
・ | 아이들이 만든 물건들도 바자회에서 팔리고 있었어요. |
子供たちの手作り品もバザーで販売されていました。 | |
・ | 아이들을 위해 건강한 식단을 생각하고 있어요. |
子供のためにヘルシーな献立を考えています。 | |
・ | 그녀는 홀어머니로서 사랑과 따뜻함으로 아이들을 감싸고 있다. |
彼女は独り身の母として、愛と温かさで子供たちを包み込んでいる。 | |
・ | 홀어머니는 자신의 행복보다 아이들의 행복을 우선시하고 있다. |
独り身の母は、自分の幸せよりも子供たちの幸せを優先している。 | |
・ | 홀어머니는 가사와 일을 양립시키면서 아이들을 키우고 있다. |
独り身の母は、家事と仕事を両立させながら子供たちを育てている。 | |
・ | "음매" 하고 우는 소를 보고 아이들은 웃음을 지었다. |
「モー」と鳴く牛を見て、子どもたちは笑顔になった。 | |
・ | 아이들은 부모님에게 설교를 듣고 반성했다. |
子供たちは親から説教を受けて、反省した。 | |
・ | 아이들이 즐거운 듯이 북을 치고 있었어요. |
子供たちが楽しそうに太鼓を叩いていました。 | |
・ | 속편은 아이들에게도 매우 인기가 많아요. |
続編は子供たちにも大人気です。 | |
・ | 아이들이 장난감을 박살을 냈다. |
子供たちがおもちゃをぶち壊した。 | |
・ | 이 합창곡은 아이들에게도 인기가 많아요. |
この合唱曲は子供たちにも人気があります。 | |
・ | 아이들이 손장단으로 흥을 돋우고 있습니다. |
子供たちが手拍子で盛り上がっています。 | |
・ | 그 할매는 아이들에게 아주 상냥해. |
あのババア、子供たちにやさしいんだよ。 | |
・ | 아이들은 뛰어오르며 기뻐했다. |
子供たちは跳び上がって喜んだ。 | |
・ | 테이블 위에는 아이들이 그림을 그리고 있다. |
テーブルの上には子供たちが絵を描いている。 | |
・ | 부부 사이가 나쁘면 아이들 교육에 좋지 않아요. |
夫婦の仲が悪いと子供の教育によくないんです。 | |
・ | 참관 수업에서 아이들이 조금 긴장한 모습이었어요. |
参観授業では、子どもたちが少し緊張していました。 | |
・ | 그녀는 영양사로서 학교에서 아이들에게 건강한 식사를 제공합니다. |
彼女は栄養士として、学校で子どもたちに健康的な食事を提供しています。 | |
・ | 장난꾸러기 아이들은 밖에서 활발히 놀고 있어요. |
いたずらっ子の子供たちは、屋外で元気に遊んでいます。 | |
・ | 어떻게 하면 아이들의 난폭한 행위가 사라질지 고민하고 있어요. |
どうしたら子供の乱暴な行為がなくなるのかと悩んでいます。 | |
・ | 아이들을 생각해서라도 이혼만은 절대 안 된다. |
子どもたちを考えてでも、離婚だけは絶対にダメだ。 | |
・ | 아이들을 위해서라면 뭐든 할 수 있고, 목숨도 아깝지 않다. |
子供たちの為なら何でもできるし、命も惜しくはない。 | |
・ | 이혼으로 나보다 아이들이 만신창이일지도 모르겠어요. |
離婚で私よりも、子供達が満身創痍なのかもしれないです。 | |
・ | 아이들도 코스프레를 즐기고 있었어요. |
子どもたちもコスプレを楽しんでいました。 | |
・ | 아이들이 띄어쓰기를 배울 때 힘들어해요. |
子どもたちは分かち書きを学ぶとき、苦労します。 | |
・ | 그 예능 프로그램은 아이들에게 큰 인기를 끌고 있습니다. |
そのバラエティ番組は子供たちに大人気です。 | |
・ | 아이들은 맞춤법을 쉽게 틀려요. |
子どもたちは正書法を簡単に間違えます。 | |
・ | 아이들은 일심불란으로 퍼즐에 몰두하고 있다. |
子供たちは一心不乱にパズルに取り組んでいる。 | |
・ | 양념치킨의 달콤한 맛이 아이들에게도 인기가 많아요. |
ヤンニョムチキンの甘い味が子供たちにも人気です。 | |
・ | 아이들이 넘어져서 아야 하고 울었어요. |
子どもが転んで「いたい!」と泣いていました。 | |
・ | 요즘 아이들은 어른 같아 보이지만, 역시 아직 잼민이다. |
最近の子供たちは、まるで大人のようだが、やっぱりまだジェムミニだね。 | |
・ | 여보, 아이들 챙겨 줄래? |
あなた、子どもたちの世話をしてくれる? | |
・ | 요즘 아이들은 책을 안 읽는 것 같아요. |
最近の子どもたちは本を読まないようです。 | |
・ | 시냇가에서 아이들이 물놀이를 하고 있었다. |
小川のほとりで子供たちが水遊びをしていた。 | |
・ | 사슴벌레를 보면 아이들이 좋아해요. |
クワガタムシを見かけると、子供たちが喜びます。 | |
・ | 아이들은 사슴벌레를 찾는 것을 좋아해요. |
子供たちは、クワガタムシを探すのが好きです。 | |
・ | 어린이집 선생님들이 아이들과 함께 교실을 걸레질한다. |
保育園の先生たちが子供たちと一緒に教室を雑巾がけする。 | |
・ | 아이들이 학교에서 교실을 걸레질한다. |
子供たちが学校で教室を雑巾がけする。 | |
・ | 선물 가게에서 아이들을 위한 기념품을 골랐습니다. |
土産店で子供向けのお土産を選びました。 | |
・ | 아이들이 노점에서 솜사탕을 사고 있었다. |
子どもたちが露店で綿菓子を買っていた。 | |
・ | 아이들은 불가사리를 만지며 즐기고 있어요. |
子供たちはヒトデを触って楽しんでいます。 | |
・ | 아이들은 금붕어를 키우고 싶다고 합니다. |
子供たちは金魚を飼いたいと言っています。 | |
・ | 아이들은 거위를 뒤쫓았다. |
子供たちはガチョウを追いかけた。 | |
・ | 아이들이 민들레를 따고 놀아요. |
子供たちはたんぽぽを摘んで遊びます。 | |
・ | 아이들은 위인전을 읽었습니다. |
子どもたちは偉人伝を読みました。 | |
・ | 조용한 교실에서 아이들의 서툰 말소리가 흘러나왔다. |
静かな教室から子供たちのぎこちない声が聴こえた。 |