・ | 그 사건의 비화를 아는 사람은 거의 없어요. |
その事件の裏話を知る人はほとんどいません。 | |
・ | 한국 배우 중에서 아는 사람이 있어요? |
韓国の俳優の中で知っている人がいますか。 | |
・ | 관절염 통증을 완화하는 방법을 알고 싶습니다. |
関節炎での痛みを和らげる方法を知りたいです。 | |
・ | 토박이는 어디에 맛집이 있는지 알고 있다. |
土地っ子はどこに美味しいお店があるか知っている。 | |
・ | 토박이나 아는 숨은 명소가 있다. |
土地っ子にしかわからない隠れスポットがある。 | |
・ | 토박이는 현지에 대해 잘 알고 있다. |
土地っ子は地元のことをよく知っている。 | |
・ | 그녀가 수괴라는 것을 알았을 때, 모두가 놀랐다. |
彼女が首魁だと知ったとき、誰もが驚いた。 | |
・ | 나는 은밀히 그 비밀을 알고 있었다. |
私は内々その秘密を知っていた。 | |
・ | 그의 허풍은 누구나 아는 거짓말이다. |
彼のほら話は、誰もが知っているウソだ。 | |
・ | 이렇게 빨리 매진될 줄 알았다면 미리 예매하면 좋았을 걸 그랬다. |
こんなに早く売り切れることを知っていたら、であらかじめ予約すればよかった | |
・ | 같은 고향이라는 것을 알고 친근감이 들었다. |
同じ故郷だと知って親近感が湧いた。 | |
・ | 그는 별자리를 잘 아는 천문학자다. |
彼は星座に詳しい天文学者だ。 | |
・ | 그녀는 무증상으로 지내고 있었지만 항체가 있다는 것을 알았다. |
彼女は無症状で過ごしていたが、抗体があることが分かった。 | |
・ | 도벽이 있다는 것을 알고 그녀는 그와의 관계를 거절했다. |
盗み癖があると知って、彼女は彼との関係を断った。 | |
・ | 파국으로 향한다는 것을 알면서도 진실을 알고자 했다. |
破局に向かっていると知りながらも真実を知ろうとした。 | |
・ | 그녀는 남편의 중혼을 알고 이혼을 결심했습니다. |
彼女は夫の重婚を知り、離婚を決意しました。 | |
・ | 연유를 알고 싶습니다. |
緣由を知りたいと思っています。 | |
・ | 연유를 알고 싶어하는 사람이 많다. |
緣由を知りたがっている人が多い。 | |
・ | 라일락의 꽃말을 알고 나서 더 좋아졌어요. |
ライラックの花言葉を知ってからもっと好きになりました。 | |
・ | 안내소 직원이 영어를 할 줄 알았어요. |
案内所のスタッフが英語を話せました。 | |
・ | 며칠 전에 아는 사람을 우연히 만났어. |
数日前に知り合いに偶然会った。 | |
・ | 엊그제 그 뉴스를 알았다. |
数日前にそのニュースを知った。 | |
・ | 나는 그에 관해서 약간 알고 있다. |
僕は彼のことを若干知っています。 | |
・ | 그녀를 설득하는 것은 어렵다는 것을 알았다. |
彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
・ | 그녀는 그 결과를 알고 실망하고 있다. |
彼女は、その結果を知ってがっかりしている。 | |
・ | 육아는 체력적으로 힘들지만 행복도 크다. |
子育ては体力的に大変だが、幸せも大きい。 | |
・ | 그림의 떡인 줄 알고 그녀에게 고백할 수 없었다. |
高嶺の花と思って、彼女に告白できなかった。 | |
・ | 그의 과거에 대해 모든 것을 알고 있다. |
彼の過去について全てを知っている。 | |
・ | 동아시아는 몬순 기후의 영향으로 여름철 강수가 집중되는 지역이다. |
東アジアはモンスーン気候の影響で夏場に降水が集中する地域だ。 | |
・ | 어른이 된 뒤에야 알았습니다. |
大人になって初めて分かりました。 | |
・ | 문소리에 누군가 왔다는 것을 알았다. |
ドアの音で誰かが来たことが分かった。 | |
・ | 답을 아는 사람은 손을 들어 주세요. |
答えがわかる人は手を挙げてください。 | |
・ | 답을 아는 사람 있어요? |
答えがわかる人はいますか? | |
・ | 답을 알다. |
答えがわかる。 | |
・ | 내용물을 알고 싶어서 열었어요. |
中身を知りたくて開けました。 | |
・ | 그는 유럽에 대해 아는 체하고 있다. |
彼はヨーロッパに詳しいふりをしている。 | |
・ | 아는 체하다. |
知っているふりをする。 | |
・ | 모르면서 아는 척하지 마세요. |
知らないのに、 知っているふりしないでください。 | |
・ | 그는 언제나 아는 척합니다. |
彼はいつも知っているふりをする。 | |
・ | 나는 당신이 금세 돌아올 줄 알았어. |
私はあなたがすぐ戻ってくるだろうと思っていた。 | |
・ | 그의 실패를 가족들이 몰아세웠다. |
彼の失敗を家族が責め立てた。 | |
・ | 매우 엄격한 평론가는 배우를 몰아세운다. |
非常に厳しい評論家は俳優を責め立てる。 | |
・ | 그의 행동을 가족들이 몰아세웠다. |
彼の行動を家族が責め立てた。 | |
・ | 그룹의 리더가 멤버를 몰아세웠다. |
グループのリーダーがメンバーを責め立てた。 | |
・ | 그녀는 자신의 부주의를 몰아세웠다. |
彼女は自分の不注意を責め立てた。 | |
・ | 경기에서 패한 뒤 선수들은 서로를 몰아세웠다. |
試合で敗れた後、選手たちは互いを責め立てた。 | |
・ | 경찰관은 범인을 몰아세웠다. |
警察官は犯人を責め立てた。 | |
・ | 아내가 남편을 몰아세웠다. |
妻が夫を責め立てた。 | |
・ | 그녀는 자신의 잘못을 몰아세웠다. |
彼女は自分の過ちを責め立てた。 | |
・ | 그는 실패한 일로 자신을 몰아세웠다. |
彼は失敗したことで自分を責め立てた。 |