【연락】の例文_5

<例文>
당분간 그녀와는 연락을 하지 않을 거예요.
当分の間、彼女とは連絡を取らないつもりです。
당분간 연락을 끊다.
当分は連絡を絶つ。
긴급 연락처를 기억해두세요.
緊急の連絡先を覚えておいてください。
서울에 도착하면 꼭 연락 부탁드립니다.
ソウルに着いたらぜひご連絡お願いします。
불필요한 연락처 삭제를 검토합니다.
不要な連絡先の削除を検討します。
계좌 번호를 분실한 경우 은행에 연락하세요.
口座番号を紛失した場合、銀行に連絡してください。
회비를 납부하실 때는 참가자명과 연락처를 알려주시기 바랍니다.
会費をお支払いいただく際は、参加者名と連絡先をお知らせください。
신속히 연락을 취하세요.
早急にご連絡をお取りください。
날짜가 정해지면 연락주세요.
日時が決まったら連絡してください。
일시가 정해지면 연락주세요.
日時が決まったら連絡してください。
혹시 모르니 긴급 연락처 메모해 놓겠습니다.
念の為、緊急連絡先をメモしておきます。
혹시 모르니 긴급 연락처 메모해 놓겠습니다.
念の為、緊急連絡先をメモしておきます。
여하튼 시간 나면 연락 주세요.
とにかく時間があれば連絡ください。
이따 연락할게.
後で連絡する。
이따 연락할게요!
後ほど電話します。
침입 가능성이 있는 경우 보안에 연락하십시오.
侵入の可能性がある場合は、セキュリティに連絡してください。
개수대 물이 멈추지 않아서 수리업체에 연락했어요.
流し台の水が止まらないので、修理業者に連絡しました。
광고를 보고 어제 연락드렸던 사람입니다만.
広告をみて昨日連絡した者ですが。
그녀는 너무 바빠서 연락이 닿지 않아요.
彼女はとても忙しくて連絡がつかないです。
오랫동안 연락하지 않은 친구와는 소원해지고 있다.
長い間連絡を取っていない友人とは疏遠になっている。
소원해지기 전에 그에게 연락을 취하려고 해.
疎遠になる前に、彼に連絡を取ろうと思う。
메일로 순차적으로 연락드립니다.
メールにて順次ご連絡いたします。
형이 위중하다는 연락을 받았다.
兄が危篤だという連絡を受けた。
의사의 연락에 의하면 아버지가 위독하다고 합니다.
医師からの連絡によると、父が危篤だそうです。
의사로부터 위독하다고 진단 받았을 때는 가족과 친족 분들에게 연락을 합니다.
医師から危篤だと診断を受けた時、ご家族、ご親戚の方などに連絡をします。
택배 배달이 지연되는 경우 연락을 취해야 합니다.
宅配便の発送を遅らせることができますか?
급해서 당장 의사에게 연락을 해야 한다.
急だから、すぐに医者に連絡しなければならない。
이메일을 통해 비즈니스 연락을 주고받는다.
メールを使ってビジネスの連絡を取り合う。
이메일로 연락을 주고받았다.
Eメールで連絡を取り合った。
대리점에서 연락을 기다리고 있습니다.
代理店からの連絡を待っています。
친구들에게 이사할 주소와 연락처를 보냈다.
引っ越し先の住所と連絡先を友人たちに送りました。
마침 연락하려던 참이었어.
ちょうど連絡しようとしていたところだった。
연락하려고 했는데 마침 잘 됐네요.
連絡しようとしていたのに、 ちょうどよかったですね。
출입문에는 긴급 연락처가 게시되어 있습니다.
出入り口には緊急連絡先が掲示されています。
실종자는 친구나 가족으로부터 연락을 끊었어요.
失踪者は友人や家族から連絡を絶ちました。
아무튼 얼른 연락해.
とにかく早く連絡しろ。
얼른 경찰서에 연락해 주세요.
早く警察署に連絡してください。
1개월 만에 연락을 해 봤습니다.
1ヶ月ぶりに連絡をしてみました。
딸이 여행을 떠난 후 계속 연락이 안 돼 애가 탄다.
娘が旅を出てからずっと連絡がつかないので気が気でない。
정말 가지가지 한다.니가 연락 안 받아서 내가 얼마나 곤란했는지 아냐?
ほんとやらかしてくれるわね。あんたが連絡つかなくて私がどれだけ困ったかわかる?
남자에게 연락 오면 바로 답장하지 말고 좀 뜸을 들이는 편이 좋다.
男性から連絡がきたらすぐに返事しないで、少し間を置いたほうがよい。
앞으로 연락할 때는 이 전화번호로 해 주세요.
これから連絡するときはこの電話番号でお願いします。
키를 잃어버리면 바로 관리인에게 연락해 주세요.
カギをなくした場合は、すぐに管理人に連絡してください。
딸에게도 드디어 연락하고 지내는 남자가 생겼대요.
娘にもついに、連絡を取り合っている男の人ができたみたいです。
연락해 주셔서 감사합니다.
ご連絡ありがとうございました。
찾으면 연락할게요.
見つかったら連絡します。
며칠 안으로 연락할게.
数日以内に連絡するね。
안 그래도 방금 너한테 연락하려던 참이었어.
そうじゃなくても、今君に連絡しようとしていたところだった。
연락이 없는 걸 보니 무슨 일이 일어난 게 틀림없어.
連絡がないところをみると、何かあったに違いない。
3월 하순에 다시 연락드리겠습니다.
3月下旬に再度ご連絡差し上げます。
1 2 3 4 5 6 7 8 
(5/8)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ