![]() |
・ | 한국의 국제 경제력 순위가 한 단계 올랐다. |
韓国の国際経済力ランキングが1段階上がった。 | |
・ | 큰 산에 오르려면 만반의 준비를 해야 합니다. |
大きな山に登ろうとすれば、万端の準備をしなければなりません。 | |
・ | 까다로운 평가와 치열한 경쟁을 뚫고 1위에 올랐다. |
厳しい評価と熾烈な競争を勝ち抜いて、首位となった。 | |
・ | 이 지위에 오르기까지 수많은 풍파를 겪었다. |
この地位に上がってくるまで数万の風波を経験してきた。 | |
・ | 바통을 넘겨받은 뒤 오른발을 내딛으면서 중심을 잃었다. |
バトンを受け取って右脚を踏み出すところで重心を失ってよろめいた。 | |
・ | 경지에 오르다. |
境地に上がる。 | |
・ | 독창적이고 참신한 아이디어가 잘 떠오른다. |
独創的で、斬新なアイデアが浮かんだ。 | |
・ | 감정이 북받쳐 올라 눈물 한 방울이 뚝 떨어졌다. |
感情がこみあがって、涙一粒が、ぽとりとおちた。 | |
・ | 애절한 마음이 북받쳐 오르다. |
切ない気持ちが込み上げてくる。 | |
・ | 눈물이 북받쳐 오르다. |
涙がこみ上げる。 | |
・ | 피해자의 상흔 등으로부터 범인은 오른손잡이일 가능성이 높은 것으로 알려져 있다. |
被害者の傷跡などから犯人は右利きの可能性が高いことが分かっている。 | |
・ | 명안이 떠오르다. |
名案が浮かぶ。 | |
・ | 위기에서 벌어날 묘책이 떠올랐다. |
危機から逃れる名案が浮かんだ。 | |
・ | 몸은 점점 달아오르고, 마음은 점점 급해져왔다. |
身体は少しずつ熱くなり、気持ちは段々焦ってきた。 | |
・ | 소주 몇 잔이면 얼굴이 달아오른다. |
焼酎数杯で顔が赤くなる。 | |
・ | 방안에는 벽에 시계가 걸려 있었고 초침이 8에서 9로 올라가고 있었다. |
部屋の中には壁に時計がかかっており秒針が8から9に上がっていった。 | |
・ | 지대가 높아서 겨울에는 길바닥이 얼어붙으면 청소차가 올라올 수 없었다. |
地帯が高くて冬には道端が凍ってしまいと、清掃車が上がってくることができなかった。 | |
・ | 지금도 방송에 나가면 떨고 무대 올라가면 늘 긴장해요. |
今も放送に出ると震えて舞台に上がるといつも緊張します。 | |
・ | 그녀는 유명 음악인들과 함께 무대에 올랐다. |
彼女は、有名音楽家たちと一緒に舞台に上がった。 | |
・ | 여러 가지 요리에 쓰이는 흔한 양파의 가격이 오르고 있다. |
様々な料理に使われる身近な玉ねぎの価格が上がっている。 | |
・ | 아카데미 남우 주연상 후보에 올랐다. |
アカデミー賞主演男優賞にノミネートされた。 | |
・ | 새로운 아이돌 그룹은 일약 중화권의 스타로 떠올랐다. |
新しいアイドルグループは、一躍中華圏のスターとして火が付いた。 | |
・ | 투지가 불타올랐다. |
闘志が湧いてきた。 | |
・ | 급상승 검색어에 내 이름이 올랐다. |
急上昇検索語に私の名前が上がった。 | |
・ | 문득문득 떠오르는 어린시절로 돌아가고 싶다. |
ふと思い出す幼い頃に戻りたい。 | |
・ | 그녀의 얼굴이 희미하게 떠올랐다. |
彼女の顔がかすかに浮かんだ。 | |
・ | 희미한 추억이 떠올랐다. |
かすかな思い出が浮かんだ。 | |
・ | 그는 부상으로 수술대에 다섯 차례 올랐다. |
彼は負傷で5回も手術を受けた。 | |
・ | 좋은 아이디어가 문득 떠오르다. |
良いアイデアがぱっと浮かぶ。 | |
・ | 그는 문득 그녀의 말이 떠올랐다. |
彼はふと彼女の話が浮かんだ。 | |
・ | 요즘 물가가 올라서 살림이 어려워요. |
最近、物価が上がって、生活が大変です。 | |
・ | 방탄소년단은 미국 타임즈지가 선정한 '올해의 인물' 후보에 올랐다. |
防弾少年団は米タイム誌が選定した「パーソン・オブ・ザ・イヤー」の候補に挙がった。 | |
・ | 새가 팔짝 날아올랐다. |
鳥がぱっと飛び立った。 | |
・ | 지가가 오르다. |
地価が上がる。 | |
・ | 아무리 열심히 공부를 해도 성적이 오르지 않는다. |
いくら一所懸命勉強しても、成績が上がらない。 | |
・ | 보통사람들에게는 떠오르지 않는 아이디어가 줄줄 떠오른다. |
普通の人では浮かばないアイデアが次々と浮かんでくる。 | |
・ | 요즘 물가가 좀 올랐어야지요. 여행은 꿈도 못 꿔요. |
最近、どれだけ物価が上がったか。旅行は夢のまた夢です。 | |
・ | 과거에 갔던 장소를 찾아가, 여러 가지 떠올라 감상에 젖었다. |
昔行った場所を訪れて色々思い出して感傷に浸った。 | |
・ | 건조한 계절에는 흙 먼지가 날아올라 교통에 방해가 됩니다. |
乾燥した季節には、土ぼこりが舞い上がり交通の妨げになります。 | |
・ | 강풍으로 모래나 흙 먼지가 날아오르는 현상이 이어지고 있다. |
強い風で砂や土ぼこりが舞い上がる現象が相次いでいる。 | |
・ | 흙 먼지가 바람에 쓸려 날아오르다. |
土埃が風に吹かれて舞い上がる。 | |
・ | 초대 왕자에 오르다. |
初代王者に輝く。 | |
・ | 까맣게 잊고 있던 기억이 어슴푸레 떠올랐다. |
すっかり忘れていた記憶がぼんやりと思い出された。 | |
・ | 동료들은 상여금이 오르지 않을까 은근히 기대하고 있다. |
同僚らは、賞与金が上がらないだろうかとそれとなく期待している。 | |
・ | 옻이 오르다. |
漆にかぶれる。 | |
・ | 여성에게 보내는 꽃으로 가장 먼저 떠오르는 것은 역시 장미꽃이지 않을까요? |
女性に贈る花としてまっさきに思い浮かぶのは、やはりバラではないでしょうか。 | |
・ | 노벨상 후보로 이름이 오르다. |
ノーベル賞候補として名前があがる。 | |
・ | 철썩 철썩 물이 튀어 오르는 소리가 나고 있다. |
ぴちゃりぴちゃりと水がはねる音がしている。 | |
・ | 수익이 오르다. |
収益が上がる。 | |
・ | 토지를 놀리는 것 없이, 바로 수익을 올릴 수 있습니다. |
土地を遊ばせることなく、すぐに収益を上げることができます。 |