![]() |
・ | 그는 죄값을 치르기 위해 징역형을 받았다. |
彼は罪を償うために懲役を受けた。 | |
・ | 발등의 불을 끄기 위해서는 유연한 대응이 필요하다. |
目の前の危機をかわすためには、柔軟な対応が必要だ。 | |
・ | 발등의 불을 끄기 위해서는 한시라도 빨리 결단을 내려야 한다. |
目の前の危機をかわすために、一刻も早く決断しなければならない。 | |
・ | 발등의 불을 끄기 위해 즉시 대책을 세울 필요가 있다. |
目の前の危機をかわすために、早急に対策を講じる必要がある。 | |
・ | 그는 머리가 벗겨진 것을 숨기기 위해 가발을 사용하고 있다. |
彼ははげを隠すためにウィッグを使っている。 | |
・ | 그는 병역 의무를 다하기 위해 1년간 군대에 입대했다. |
彼は兵役義務を果たすために、1年間軍隊に入った。 | |
・ | 친구의 기분을 맞추기 위해 농담을 했다. |
友達の機嫌を取るために、冗談を言った。 | |
・ | 그녀의 기분을 맞추기 위해 선물을 샀다. |
彼女の機嫌を取るために、プレゼントを買った。 | |
・ | 그의 기분을 맞추기 위해 칭찬을 했다. |
彼の機嫌を取るために、褒め言葉を言った。 | |
・ | 아이의 비위를 맞추기 위해 과자를 주었다. |
子供の機嫌を取るためにお菓子をあげた。 | |
・ | 비위를 맞추기 위해 선물을 샀다. |
機嫌を取るためにプレゼントを買った。 | |
・ | 프로젝트 성공을 위해 만전을 기하다. |
プロジェクト成功のために十全を尽くす。 | |
・ | 행사의 성공을 위해 만전을 다하다. |
イベントの成功のために万全を期する。 | |
・ | 그는 시선을 피하기 위해 큰 모자를 쓰고 있었다. |
彼は人目を避けるために大きな帽子をかぶっていた。 | |
・ | 그는 시선을 피하기 위해 이른 아침에 밖으로 나갔다. |
彼は人目を避けるために早朝に外に出た。 | |
・ | 그는 이 문제를 해결하기 위해 계속해서 머리를 굴렸다. |
彼はこの問題を解決するために知恵を絞り続けた。 | |
・ | 새로운 아이디어를 생각해내기 위해 머리를 굴렸다. |
新しいアイデアを思いつくために知恵を絞った。 | |
・ | 문제를 해결하기 위해 머리를 굴릴 필요가 있다. |
問題を解決するために知恵を絞る必要がある。 | |
・ | 끝장을 내기 위해 최종 결정을 내렸다. |
けりをつけるために、最終的な決断を下した。 | |
・ | 그녀는 월척을 낚기 위해 다양한 방법을 시도하고 있다. |
彼女は大物を釣るために、さまざまな方法を試している。 | |
・ | 월척을 낚기 위해서는 신중한 계획이 필요하다. |
大物を釣るためには、慎重な計画が必要だ。 | |
・ | 월척을 낚기 위해 오랜 시간 준비해왔다. |
大物を釣るために、長い間準備をしてきた。 | |
・ | 이 병의 씨를 말리기 위해서는 전 세계가 협력해야 한다. |
この病気を絶滅させるためには、世界中で協力しなければならない。 | |
・ | 새로운 일정을 정하기 위해 다시 날짜를 잡을 필요가 있다. |
新しい日程を決めるために日を改める必要がある。 | |
・ | 모양을 내기 위해 비싼 옷을 샀다. |
格好をつけるために高価な服を買った。 | |
・ | 입지를 다지기 위해서는 성과를 올리는 것이 중요하다. |
立場を固めるには、実績を上げることが重要だ。 | |
・ | 팀 내에서 입지를 다지기 위해서는 시간이 걸린다. |
チームの中で立場を固めるには時間がかかる。 | |
・ | 입지를 다지기 위해 그는 많은 경험을 쌓았다. |
立場を固めるために、彼は多くの経験を積んだ。 | |
・ | 경쟁이 치열한 가운데 그는 자신의 입지를 다지기 위해 노력했다. |
競争が激しい中で、彼は自分の立場を固めるために努力した。 | |
・ | 증거를 잡기 위해 감시 카메라를 확인했다. |
証拠を掴むために、監視カメラを確認した。 | |
・ | 증거를 잡기 위해 추가 조사가 필요하다. |
証拠を掴むために、さらなる調査が必要だ。 | |
・ | 업무상 과실을 예방하기 위해 정기적인 교육을 실시해야 한다. |
業務上過失を防ぐために、定期的な研修を行うべきだ。 | |
・ | 이해관계를 조정하기 위해 시간이 필요하다. |
利害関係を調整するために、時間が必要だ。 | |
・ | 남편의 무죄를 밝히기 위해서 그의 증언이 필요합니다. |
夫の無罪を明らかにするため彼の証言が必要です。 | |
・ | 그 문제를 해결하기 위해서는 소송을 일으켜야 할 수도 있다. |
その問題を解決するためには、訴訟を起こす必要があるかもしれない。 | |
・ | 합의를 보기 위해 협상이 계속되고 있다. |
示談を結ぶために、交渉が続いている。 | |
・ | 합의를 보기 위해 양측이 대화를 시작했다. |
示談に向けて双方が話し合いを始めた。 | |
・ | 긴장을 완화하기 위해 잠깐 산책을 해보자. |
緊張を和らげるために、少し散歩をしてみよう。 | |
・ | 긴장을 완화하기 위해 휴식 시간이 필요하다. |
緊張を和らげるためにリラックスする時間が必要だ。 | |
・ | 긴장을 완화하기 위해 잠시 휴식을 취했다. |
緊張を和らげるために少し休憩を取った。 | |
・ | 난관을 극복하기 위해서는 계획과 노력이 필요하다. |
難関を克服するためには、計画と努力が必要だ。 | |
・ | 우리는 이 위기라는 난관을 극복하기 위해 싸우고 있다. |
私たちはこの危機という難関を乗り越えるために戦っている。 | |
・ | 가압류는 채권자가 소송에서 이긴 경우의 권리 실현을 보전하기 위한 제도이다. |
仮差押えは、債権者が訴訟で勝った場合の権利の実現を保全するための制度である。 | |
・ | 긴장을 극복하기 위해 심호흡을 하다. |
緊張を克服するために深呼吸をする。 | |
・ | 그 배우는 역할을 따내기 위해 죽자 사자 노력했다. |
その俳優は役をもらうために死に物狂いで努力した。 | |
・ | 그는 회사를 세우기 위해 죽자 사자 고생했다. |
彼は会社を立ち上げるために死に物狂いで頑張った。 | |
・ | 그녀는 가수가 되기 위해 죽자 사자 노력하고 있다. |
彼女は歌手になるために死に物狂いで努力している。 | |
・ | 그는 시험에 합격하기 위해 죽자 사자 공부했다. |
彼は試験に合格するために死に物狂いで勉強した。 | |
・ | 가족을 지키기 위해서는 마음을 독하게 먹고 결단해야 한다. |
家族を守るためには、心を鬼にしてでも決断しなければならない。 | |
・ | 자신을 희생하더라도, 팀을 위해 마음을 독하게 먹고 나아가야 한다. |
自分を犠牲にしてでも、チームのために心を鬼にして進まなければならない。 |