・ | 그 사건은 칠 년 전에 일어났습니다. |
その事件は七年前に起こりました。 | |
・ | 여진이 일어날 때마다 주민들은 대피하라는 당부를 듣는다. |
余震が起こるたびに、住民は避難するように呼びかけられる。 | |
・ | 본진 뒤에는 종종 약한 여진이 일어난다. |
本震の後には、しばしば弱い余震が起こる。 | |
・ | 혼란이 일어나다. |
混乱が起きる。 | |
・ | 예상치 못한 일이 일어나 시장은 폭락 일로를 걸었습니다. |
予想外の出来事が起き、市場は暴落の一途をたどりました。 | |
・ | 지진이 일어났을 때 손전등이 도움이 되었습니다. |
地震が起きたとき、懐中電灯が役立ちました。 | |
・ | 슬슬 일어날 시간이에요. 얼른 일어나세요. |
そろそろ起きる時間です。早く起きてください。 | |
・ | 내일 일찍 일어나야 된단 말이야. |
明日早く起きなきゃならないんだってば。 | |
・ | 자신의 눈을 의심하는 일이 일어나고 있다. |
自分の目を疑うような事が起きている。 | |
・ | 일본 열도의 태평양 연안에서는 지진이 주기적으로 일어나고 있습니다. |
日本列島の太平洋岸では、地震が周期的に起こっています。 | |
・ | 월식은 주기적으로 일어납니다. |
月食は周期的に起こります。 | |
・ | 대통령이 일어서자 사람들이 쥐 죽은 듯이 조용해졌다. |
大統領が立ち上がると、水を打ったように静かになった。 | |
・ | 눈치를 보더니 슬그머니 일어났습니다. |
様子をうかがっていて、こっそりと起きました。 | |
・ | 그저께 일어난 사건이 뇌리를 스친다. |
おととい起こった出来事が脳裏をよぎる。 | |
・ | 다시는 이런 일이 일어나면 안 된다. |
二度とこのようなことが起きてはならない。 | |
・ | 연락이 없는 걸 보니 무슨 일이 일어난 게 틀림없어. |
連絡がないところをみると、何かあったに違いない。 | |
・ | 아침에 일어나서 운동을 합니다. |
朝起きて運送をします。 | |
・ | 습진은 피부 표면에 일어나는 다양한 염증을 말합니다. |
湿疹は皮膚の表面に起きるさまざまな炎症を指します。 | |
・ | 습진은 피부에 일어나는 염증이며, 피부염과 같은 의미입니다. |
湿疹は皮膚に起きる炎症のことで、皮膚炎と同じ意味です。 · | |
・ | 지난 토요일에 큰 사건이 일어났다. |
先週の土曜日に大きな事件が起こった。 | |
・ | 이것은 현실에서 일어난 사건입니다. |
これは現実に起きた事件です。 | |
・ | 꿈에서 본 것이 현실에서 일어났다. |
夢で見たことが現実で起こった。 | |
・ | 이전에 일어난 사건의 모방범을 체포했다. |
以前起きた事件の模倣犯を逮捕した。 | |
・ | 운전 중에 접촉 사고가 일어났다. |
運転中に接触事故が起きた。 | |
・ | 스포츠에선 무슨 일이 일어날지 모른다고! |
スポーツでは何が起こるか知れないぞ。 | |
・ | 범죄 피해는 언제 누구에게 일어날지 모른다. |
犯罪被害は、いつ誰に起きるかわかりません。 | |
・ | 사고는 순식간에 일어난다. |
事故は瞬く間に起こる。 | |
・ | 교통사고로 사망 사고가 일어났다. |
交通事故で死亡事故が起こった。 | |
・ | 사고가 일어나다. |
事故が起きる。 | |
・ | 어이 없는 일이 일어났다. |
あきれた事態が起こった。 | |
・ | 혼자 힘으로 일어서고 싶어요. |
一人の力で立ち直りたいと思います。 | |
・ | 천천히 일어서다. |
おもむろに立ちあがる。 | |
・ | 같은 회사에서 연애하면 여러 가지 문제가 일어날 수 있습니다. |
同じ会社で恋愛すると色々問題も起こりえます。 | |
・ | 입덧은 주로 임신 초기에 일어나는 구역질과 구토를 말합니다. |
つわりは、主に妊娠初期に起こる吐き気と嘔吐のことです。 | |
・ | 저 먼저 일어날게요. |
僕は先に失礼します。 | |
・ | 배신당한 쇼크로부터 일어서다. |
裏切られたショックから立ち直る。 | |
・ | 초유의 사태가 일어나고 있어요. |
初めての事態が起きています。 | |
・ | 당장 일어나! |
すぐ起きて! | |
・ | 주요 서비스에도 동시다발적 장애가 일어나 커다란 혼선과 불편이 잇따랐다. |
主要サービスにも同時多発的な障害が起き、大きな混乱と不便が相次いだ。 | |
・ | 트랙에 엎드린 채 한동안 일어나지 못했다. |
トラックに倒れこんだまま、しばらく起き上がれなかった。 | |
・ | 대체 무슨 일이 일어나고 있는 거야? |
いったい何が起きているの? | |
・ | 이러한 세균들이 원인으로 식중독이 되어, 심한 복통이 일어나는 경우도 있다. |
それらの細菌が原因で食中毒となり、激しい腹痛が起こることもある。 | |
・ | 식중독은 여름에 일어나기 쉽다. |
食中毒は夏に起こりやすい。 | |
・ | 문제가 일어난 것을 변명하지 않겠다. |
問題が起きたことは弁解しない。 | |
・ | 아침에 일찍 일어나는 건 힘들지만 승객이 별로 없는 시발전차로 통근합니다. |
早起きするのは大変ですが、すいているので始発電車で通勤します。 | |
・ | 핵융합 반응이 일어나면 큰 에너지가 나옵니다. |
核融合反応が起こると、大きなエネルギーが出てきます。 | |
・ | 두 가지가 융합함으로써 상승효과가 일어난다. |
2つのものが融合することによって相乗効果が起きる。 | |
・ | 지구 온난화로 인해 전 세계에서는 극심한 기후 변화가 일어나고 있다. |
地球温暖化により、全世界では激しい気候変化が起こっている。 | |
・ | 버스 출입문이 열린 뒤에야 부랴부랴 자리에서 일어나 내렸다. |
パス出入り口が開いた後にようやく慌てて席を立ち降りた。 | |
・ | 부실 공사가 일어나는 이유는 무엇입니까? |
手抜き工事が行われるのは何故ですか? |