・ |
밥도 맛있지만 누룽지가 더 맛있어요. |
ご飯も美味しいですが、お焦げがもっと美味しいです。 |
・ |
지나친 욕심은 화를 부른다는 말을 들어본 적 있지? |
「過ぎた欲は災いを招く」という言葉を聞いたことがあるよね? |
・ |
올림픽 출전을 목표로 하고 있지만, 앞길이 구만 리 같다. |
オリンピック出場を目指しているが、前途が九万里のようだ。 |
・ |
의사가 되고자 하는 꿈을 가지고 있지만, 앞길이 구만 리 같다. |
医者になる夢を抱いているが、前途が九万里のようだ。 |
・ |
어려운 상황에 처해 있지만, 사람 팔자 시간 문제다는 걸 잊지 마. |
厳しい状況にいるけれど、運命は時間の問題であることを忘れないで。 |
・ |
힘들 때도 있지만, 고생 끝에 낙이 옵니다. |
辛い時もありますが、苦あれば楽ありです。 |
・ |
불만 있으면 말해, 꿍해 있지 말고. |
不満があったら言って!黙りこまないで。 |
・ |
타조의 몸은 깃털로 덮여 있지만, 날 수 없습니다. |
ダチョウの体は羽毛で覆われていますが、飛べません。 |
・ |
자라는 민물에 살고 있지만 육지로 올라가기도 합니다. |
スッポンは淡水に住んでいますが、陸に上がることもあります。 |
・ |
메추리는 날 수 있지만 장거리는 날지 않아요. |
ウズラは飛ぶことができますが、長距離は飛びません。 |
・ |
세상 여러 가지 꽃 색깔이 있지만 파란색 꽃은 적은 것 같아요. |
世の中様々な花の色がありますが、青色の花は少ないように思われます。 |
・ |
절망적이라고 느낄 수도 있지만, 희망을 계속 가지고 싶어요. |
絶望的だと感じることもありますが、希望を持ち続けたいです。 |
・ |
에어컨이 달려 있지 않은 차를 샀다. |
エアコンが取り付けられていない車を買った。 |
・ |
행동력이 있지만 기동력이 없다. |
行動力があっても機動力がない。 |
・ |
젖병의 젖꼭지 구멍이 막혀 있지 않은지 정기적으로 확인해 주시기 바랍니다. |
哺乳瓶の乳首の穴が詰まっていないか、定期的に確認してください。 |
・ |
탐욕스럽다고 생각하실 수도 있지만 그만큼 노력하고 있습니다. |
貪欲だと思われるかもしれませんが、その分努力をしています。 |
・ |
그는 탐욕스럽다고 볼 수 있지만, 그것이 성공의 비결일지도 모릅니다. |
彼は貪欲だと見られることがありますが、それが成功の秘訣かもしれません。 |
・ |
메일이 암호화되어 있지 않아 재발송했습니다. |
メールが暗号化されていなかったため、再送しました。 |
・ |
그녀는 독설가로 알려져 있지만 신뢰를 받고 있습니다. |
彼は毒舌家ですが、友人に対しては思いやりがあります。 |
・ |
그녀는 독설가로 알려져 있지만 조언은 정확합니다. |
彼女は毒舌家として知られていますが、助言は的確です。 |
・ |
그렇게 서 있지 말고 여기 앉아. |
そうやって立ってないでここに座りなよ。 |
・ |
이 드링크는 알코올이 들어있지 않습니다. |
こちらのドリンクはアルコールが入っていません。 |
・ |
낭비가 안 좋다는 것은 알고 있지만 아무리 해도 낭비를 멈출 수가 없다. |
無駄遣いは良くないことだと頭で分かっていても、どうしても無駄遣いがやめられない。 |
・ |
이물질이 묻어있지 않은지 확인했습니다. |
異物が付着していないか確認しました。 |
・ |
세계에는 다양한 환경 문제가 일어나고 있지만 산림 벌채도 그 중 하나다. |
世界では様々な環境問題が起きているが、森林伐採もその1つである。 |
・ |
이 농약에는 양분이 포함되어 있지 않습니다. |
この農薬には養分が含まれていません。 |
・ |
찔레나무 열매는 먹을 수 있지만 주의가 필요합니다. |
ノイバラの実は食べられることがありますが、注意が必要です。 |
・ |
때때로 기시감을 느낄 때가 있지요? |
たまに既視感を覚えることがありますよね? |
・ |
지갑에는 거의 돈이 남아 있지 않았다. |
彼の財布には少ししかお金が残っていなかった。 |
・ |
협상은 길어지고 있지만 진전이 보이고 있습니다. |
交渉は長引いていますが、進展が見られています。 |
・ |
협상은 정체되어 있지만 조금씩 진전되고 있습니다. |
交渉は停滞していますが、少しずつ進展しています。 |
・ |
현재 가해자 측의 보험회사와 교섭하고 있지만 전혀 진전이 없습니다. |
現在、加害者側の保険会社と交渉していますが、全く進展しません。 |
・ |
너, 그녀에게 연정을 품고 있지? |
お前、彼女に恋心を抱いているでしょ? |
・ |
색인에 실려 있지 않은 정보는 찾기 어렵다. |
索引に載っていない情報は探しにくい。 |
・ |
궤변론자들의 말은 표면적으로는 설득력이 있지만 알맹이가 없다. |
詭弁論者の話は表面的には説得力があるが、中身がない。 |
・ |
허풍쟁이 이야기는 재미있지만 믿을 수 없어. |
ほら吹きの話は面白いけど、信じられない。 |
・ |
술 마시면 성격이 변하는 사람이 있지요. |
お酒を飲むと性格が変わる人いますよね。 |
・ |
정가가 설정되어 있지 않은 경우가 있습니다. |
定価が設定されていない場合があります。 |
・ |
꼼꼼한 성격은 장점도 있지만 단점도 있습니다. |
几帳面な性格は長所もあれば短所もあります。 |
・ |
승차권을 가지고 있지 않으면 전철을 탈 수 없습니다. |
乗車券を持っていないと、電車には乗れません。 |
・ |
이 영화는 한국어 더빙이 되어 있지 않다. |
この映画は韓国語吹き替えがされていない。 |
・ |
화성은 생명이 있지 않을까하고 가장 기대되고 있는 혹성입니다. |
火星は、生命がいるのではないかともっとも期待されている惑星です。 |
・ |
고지방 디저트는 맛있지만, 조심하고 있어요. |
高脂肪のデザートは美味しいですが、控えめにしています。 |
・ |
방부제가 들어있지 않아 개봉 후 냉장고에 보관합니다. |
防腐剤が入っていないため、開封後は冷蔵庫で保存します。 |
・ |
방부제가 들어 있지 않은 식품은 냉장 보관이 필요합니다. |
防腐剤の入っていない食品は冷蔵保存が必要です。 |
・ |
방부제가 들어 있지 않기 때문에 빨리 먹어야 합니다. |
防腐剤が入っていないため、早めに食べる必要があります。 |
・ |
중년층과 노년층의 구조조정이 늘고 있지만 재취업이 어렵습니다. |
中高年のリストラが多いですが、年齢的に再就職は難しいです。 |
・ |
이 식품에 설탕은 들어 있지 않다. |
この食品に砂糖は入っていない。 |
・ |
그다지도 말했는데도 그는 듣고 있지 않았다. |
あれほどに言ったのに、彼は聞いていなかった。 |
・ |
이 과일은 조금 쓴맛이 있지만 영양가가 높다. |
この果物は少し苦みがあるが、栄養価が高い。 |