・ | 그는 자신의 방에 감금되어 밖으로 나가는 것이 허용되지 않았습니다. |
彼は自分の部屋に監禁され、外に出ることが許されませんでした。 | |
・ | 그는 항상 자신의 실수를 유야무야하지. |
彼はいつも自分のミスを有耶無耶にするよね。 | |
・ | 삼림을 벌채하는 경우, 설사 자신이 소유하는 삼림이라도 시에 신고할 필요가 있습니다. |
森林を伐採する場合は、たとえ自分の所有する森林でも市への届出が必要です。 | |
・ | 경멸하는 마음은 자기 자신에게도 상처를 주게 됩니다. |
軽蔑する気持ちは、自分自身をも傷つけることになります。 | |
・ | 경멸하는 마음을 갖는 것은 자신의 성장을 방해합니다. |
軽蔑する心を持つことは、自分自身の成長を妨げます。 | |
・ | 나머지는 자신을 가지고 사장님의 결제를 바랍시다. |
あとは自信をもって社長の決裁を仰ぎましょう。 | |
・ | 가창 연습을 통해서 자신감이 생겼어요. |
歌唱の練習を通じて自信がつきました。 | |
・ | 힙합은 자신의 존재 가치를 확인하게 해 주는 의식과 같다. |
ヒップホップは、自分の存在価値を確認させてくれる意識とも同じである。 | |
・ | 음표 읽는 법에 자신이 있어요. |
音符の読み方に自信があります。 | |
・ | 스킨케어는 자신의 피부 상태에 따라 선택을 하도록 합시다. |
スキンケアは、自分の肌の状態に合わせて選びましょう。 | |
・ | 피부색은 십인십색이기에 자신에 맞는 색조 화장을 찾는 것이 중요합니다. |
肌の色は十人十色だからこそ、自分に合うカラーメイクを見つけることが大事です。 | |
・ | 아로마 오일을 사용하여 자신만의 휴식 시간을 즐기고 있습니다. |
アロマオイルを使って、自分だけのリラックスタイムを楽しんでいます。 | |
・ | 기공을 통해 자기 자신과 마주하는 시간을 가질 수 있었습니다. |
気功を通じて、自分自身と向き合う時間が持てました。 | |
・ | 미용 성형을 받아 자신감이 생겼어요. |
美容成形を受けたことで自信がつきました。 | |
・ | 쁘띠 성형으로 자신에게 자신감을 가질 수 있었습니다. |
プチ整形をすることで、自分に自信が持てました。 | |
・ | 성형하여 자신감이 생겼습니다. |
整形することで、自分に自信がつきました。 | |
・ | 성형수술을 받고서 자신감을 갖게 되었습니다. |
整形手術を受けることで自信が持てるようになりました。 | |
・ | 성형 수술 후 외모에 자신감이 생겼어요. |
整形手術後、外見に自信が持てました。 | |
・ | 통통한 체형이라도 자신감을 가지고 있습니다. |
ぽっちゃり体型でも自信を持っています。 | |
・ | 꾸미는 것은 자신을 소중히 하는 하나의 방법입니다. |
着飾ることは、自分を大切にする一つの方法です。 | |
・ | 꾸미는 것으로 자신다움을 표현할 수 있습니다. |
着飾ることで、自分らしさを表現することができます。 | |
・ | 아이들은 자신의 방을 풍선으로 꾸몄어요. |
子供たちは自分の部屋を風船で飾りました。 | |
・ | 스키니진을 입고 있으면 자신감이 생깁니다. |
スキニージーンズを履いていると、自信が持てます。 | |
・ | 동성혼을 한 아들과 그 파트너를 위해서 자신의 손주를 대리 출산했다. |
同性婚をした息子とそのパートナーのために、自分の孫を代理出産した。 | |
・ | 모성애를 가지고 길러지면 아이는 자신감을 갖기 쉬워집니다. |
母性愛をもって育てられると、子どもは自信を持ちやすくなります。 | |
・ | 목을 가누면 아기는 자신의 머리를 지탱할 수 있게 됩니다. |
首がすわると、赤ちゃんは自分の頭を支えることができるようになります。 | |
・ | 반항기에 접어들면 아이는 자신의 의견을 강하게 주장하기 쉽습니다. |
反抗期に入ると、子どもは自分の意見を強く主張しがちです。 | |
・ | 과보호적인 태도가 아이의 자신감을 해칠 수 있습니다. |
過保護な態度が、子どもの自信を損なうことがあります。 | |
・ | 자서전을 쓰는 것은 자신의 삶을 정리하는 작업입니다. |
自伝を書くのは、自分の人生を整理する作業です。 | |
・ | 양서를 읽음으로써 자신의 세계가 넓어집니다. |
良書を読むことで、自分の世界が広がります。 | |
・ | 서론 본론 결론의 구성으로 자신의 의견을 주장한다. |
序論・本論・結論の構成で自分の意見を主張する。 | |
・ | 서문에서 저자는 자신의 경력을 언급한다. |
序文の中で、著者は自身の経歴について触れている。 | |
・ | 원고는 판사 앞에서 자신의 의견을 말했다. |
原告は裁判官の前で自分の意見を述べた。 | |
・ | 창작물을 통해 자신의 감정을 표현하고 있다. |
創作物を通じて、自分の感情を表現している。 | |
・ | 문예 잡지에 자신의 작품이 게재되었다. |
文芸雑誌に自分の作品が掲載された。 | |
・ | 자신의 시집을 출간하는 것이 꿈이었다. |
自分の詩集を出版することが夢だった。 | |
・ | 자신의 이야기를 적은 에세이도 출간할 계획이다. |
自身の話を書いたエッセイを出版する予定だ。 | |
・ | 악인은 자신의 잘못을 인정하지 않는다. |
悪人が自分の過ちを認めることはない。 | |
・ | 열심히 하고 있는 자신을 때로는 살짝 칭찬해 주고 싶다. |
頑張っている自分を、時にはそっと褒めてあげたい。 | |
・ | 은근히 자신감을 키워가고 있었다. |
密かに自信を深めていた。 | |
・ | 넌지시 자신의 야심을 밝혔다. |
暗に自身の野心を明らかにした。 | |
・ | 사람들은 마치 자신의 이야기인 것처럼 느껴 눈물을 흘렸다. |
人々はまるで自分のお話であるかのように感じ、涙を流した。 | |
・ | 시험공부를 열심히 하고 있는 자신을 칭찬하고 싶다. |
試験勉強を頑張っている自分を褒めたい。 | |
・ | 성인병을 개선하기 위해서는 자신에게 맞는 방식으로 생활습관을 고치는 것이 필요하다. |
生活習慣病を改善するためには、自分に合った方法で生活習慣を見直すことが必要だ。 | |
・ | 성인의 가르침을 실천함으로써 자신이 바뀔 수 있었다. |
聖人の教えを実践することで、自分が変わることができた。 | |
・ | 성인이 되면 자신의 의견을 갖는 것이 중요하다. |
成人になると、自分の意見を持つことが大切だ。 | |
・ | 성인이 된 후에는 자신의 인생을 스스로 개척한다. |
成人後は、自分の人生を自分で切り開く。 | |
・ | 궤변으로 자신의 과실을 숨기는 것은 불성실하다. |
詭弁で自分の過失を隠すのは不誠実だ。 | |
・ | 그녀는 궤변을 사용하여 자신의 실수를 숨겼다. |
彼女は詭弁を使って自分のミスを隠した。 | |
・ | 그는 궤변을 구사하며 자신이 옳은 것처럼 꾸민다. |
彼は詭弁を駆使して、自分が正しいように見せかける。 |