【자신】の例文_3

<例文>
자신의 무력함에 가슴이 미어질 것 같다.
自分の無力さに、胸が張り裂けそうだ。
그녀는 얼굴에 손대고 자신감을 가지게 되었어요.
彼女は整形手術をして、自信を持つようになりました。
그는 자신의 재능을 살려 새로운 길을 열었다.
彼は自分の才能を活かして新しい道を開いた。
가해자는 자신이 오히려 피해자라며 거품을 물고 대들었다.
加害者は自分がむしろ被害者だと泡を飛ばして食ってかかった。
한 번의 실수로 얼굴에 먹칠을 해버린 자신이 후회된다.
一度のミスで顔に泥を塗ってしまった自分が悔しい。
자신이 한 일에 대해 따끔한 맛을 보여줄 때가 왔다.
自分のやったことに対して、思い知らせる時が来た。
겉멋을 부리며 순수한 자신을 잃어버릴 때가 있다.
外見にばかり気を使って、素直な自分を見失うことがある。
고독을 씹으면서 자신을 다시 돌아볼 수 있었다.
孤独をかみしめることで、自分を見つめ直すことができた。
노력으로 마침내 자신의 이름을 알릴 수 있었다.
努力によって、ついに自分の名を広めることができた。
자신에게 아무것도 할 수 없는 무력감으로 가슴이 답답하다.
自分に対して何もできない無力感で胸が苦しい。
그는 진중해서 자신의 의견을 강하게 주장하지 않았다.
彼は奥ゆかしく、自分の意見を強く主張することはなかった。
그는 매우 대차서 누구의 영향을 받지 않고 자신만의 길을 가고 있다.
彼はとても芯が強いので、誰にも影響されずに自分の道を進んでいる。
다른 사람을 모멸하는 사람은 결국 자기 자신도 같은 일을 겪게 된다.
他人を蔑する人は、いずれ自分も同じ目に遭う。
사람을 모멸하는 것은 자신의 품격을 낮추는 것이다.
人を蔑することは、自分の品格を下げることだ。
아버지는 자신의 가게를 대물릴 생각이 없는 것 같다.
父は自分の店を継がせるつもりはないらしい。
경쟁자가 일하는 것을 보았을 때 자신은 우물 안 개구리라는 생각이 들었다.
ライバルが仕事をするのをみたとき、自分は井の中の蛙であったという考えをもった。
자신이 옳다고 확신해도 직접적으로 반론을 내세워 상대의 기분을 상하게 하는 것은 피하는 편이 좋다.
自分は正しいと確信していても、ストレートに反論をぶつけて相手の機嫌を損ねることは避けたほうがいい。
자신의 의견을 주장하기 위해 상대에게 침을 뱉는 일은 하면 안 된다.
自分の意見を主張するために、相手に唾を吐くようなことをしてはいけない。
먼저 자신의 행동을 되돌아봐야 한다. 침을 뱉는 일은 그만두어야 한다.
まず自分の行動を見直すべきだ。唾を吐くようなことはやめなさい。
그는 자신이 틀렸는데도 다른 사람을 비난하며 침을 뱉고 있다.
彼は自分が間違っているのに、他人を非難して唾を吐いている。
안색을 살피다 보면 오히려 자신의 생각을 말하지 못하게 된다.
顔色をうかがっていると、逆に自分の考えが言えなくなる。
자신의 꿈을 쫓기 위해 그는 안정된 직장을 박차고 나왔다.
自分の夢を追い求めるために、彼は安定した職を辞めた。
그가 자신의 감정을 솔직하게 표현하는 것은 가뭄에 콩 나듯이 드물다.
彼が自分の感情を素直に表現するのは、大変稀にしかない。
그는 울며불며 자신의 이야기를 전했다.
彼は泣きながら叫びながら自分の話を伝えた。
울며불며 그녀는 자신이 저지른 실수를 사과했다.
泣きながら叫びながら彼女は自分の犯した過ちを謝った。
악에 받친 그녀는 자신의 감정을 억제하지 못하고 울기 시작했다.
やけになった彼女は、自分の感情を抑えきれずに泣き出した。
그녀는 자신의 의견을 말하는 게 어려워서 말끝을 흐리기만 한다.
彼女は自分の意見を言うのが苦手で、言葉を濁してばかりだ。
그는 자신이 모욕당했다고 느끼며 격노했다.
彼は自分が侮辱されたと感じ、激怒した。
자신의 실수를 깨닫고 눈시울을 적셨다.
自分の過ちに気づき、目頭を濡らした。
그 남자는 으름장을 놓고 자신의 요구를 관철했어요.
その男は脅しをかけて自分の要求を通しました。
그녀는 자신의 실패를 숨기기 위해 다른 사람을 심하게 깎아내렸다.
彼女は自分の失敗を隠すために他人をひどくけなした。
자신의 정책 공약을 홍보하기보다 상대방을 어떻게든 깎아내리는 쪽이 훨씬 더 효과적인 경우도 있다.
自分の政策公約を宣伝するより相手を何とか貶める方がよっぽど効果的な場合もある。
자신의 잘못을 뉘우치며 손이 발이 되도록 빌었지만, 이미 늦었다.
自分の過ちを悔い、必死に許しを乞いたが、もう遅かった。
그녀는 자신의 잘못을 반성하며 손이 발이 되도록 빌었다.
彼女は自分の過ちを反省し、必死に許しを乞った。
오줌을 싸서 자신도 놀랐다.
おねしょをしてしまったことに、自分でも驚いている。
자신의 신념을 굳건히 하는 것이 인생을 풍요롭게 만든다.
自分の信念を固めることが、人生を豊かにする。
그는 자신의 가게에서 장사를 하고 있다.
彼は自分の店で商売をしている。
면접실에 들어갈 때는 긴장하지 않고 자신감을 가지고 들어가는 것이 중요하다.
面接室に入るときは、緊張せずに自信を持って入ることが大切だ。
면접실에서는 면접관에게 자신을 잘 어필하는 것이 중요하다.
面接室では、面接官に自分をよくアピールすることが大切だ。
그는 자신의 꿈을 쫓기 위해 혈안이 되어 노력하고 있다.
彼は自分の夢を追い求めるあまり、血眼になって努力している。
이 일이 성공할지는 자신의 능력에 달려 있다.
この仕事が成功するかは、自分の能力に手にかかっている。
무직 동안 자신을 돌아볼 시간이 생겼다.
無職の間に、自分を見つめ直す時間ができた。
청년기는 자신의 가치관을 찾는 시기이기도 하다.
青年期は自分の価値観を見つける時期でもある。
세상사에 휘둘리지 말고, 냉정하게 자신의 행동을 되돌아봐야 한다.
世事に振り回されることなく、冷静に自分の行動を見つめ直すべきだ。
세상사에 휘둘리지 않고, 자신의 신념을 지키는 것이 중요하다.
世事に流されず、自分の信念を貫くことが重要だ。
노처녀라도 자신답게 살아갈 수 있는 시대다.
オールドミスでも、自分らしく生きることができる時代だ。
노처녀라도 자신의 인생을 즐기는 사람은 많다.
オールドミスでも、自分の人生を楽しんでいる人は多い。
자신의 마음이 무참히 짓밟혔다는 느낌이 들어 충격을 받았다
自分の気持ちが無残に踏みにじられた気がしてショックを受けた。
한국어로 대화를 나누는 것에 조금 자신감이 생겼다.
韓国語で会話を交わすことに少し自信がついてきた。
내기할 때는 자신의 한계를 넘지 않도록 주의해야 한다.
かけをする際は、自分の限界を超えないように注意するべきだ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(3/37)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ