・ | 난류의 영향으로 해안에 어촌이 발전했습니다. |
暖流の影響で海岸に漁村が発展しました。 | |
・ | 항공기가 안전하게 날기 위해서는 지상으로부터 적절한 지시가 필요합니다. |
航空機が安全に飛ぶためには、地上から適切な指示が必要になる。 | |
・ | 공병이 지뢰밭을 안전하게 통과했습니다. |
工兵が地雷原を安全に通過しました。 | |
・ | 그는 악역 역할에 도전했습니다. |
彼は悪役の役割に挑戦しました。 | |
・ | 문명의 유산을 미래에 전하는 것이 사명입니다. |
文明の遺産を未来に伝えることが使命です。 | |
・ | 저는 그에게 제 예정을 전했습니다. |
私は彼に私の予定を伝えました。 | |
・ | 그들은 신제품 출시를 언론에 전했습니다. |
彼らは新製品のリリースをメディアに伝えました。 | |
・ | 그는 그의 사랑을 그녀에게 전했습니다. |
彼は彼の愛を彼女に伝えました。 | |
・ | 그는 그의 계획을 대중에게 전했습니다. |
彼は彼の計画を大衆に伝えました。 | |
・ | 나는 그에게 내 심정을 전했습니다. |
私は彼に私の心情を伝えました。 | |
・ | 저는 그에게 제 경험을 전했습니다. |
私は彼に私の経験を伝えました。 | |
・ | 그녀는 그녀의 소원을 그에게 전했습니다. |
彼女は彼女の願いを彼に伝えました。 | |
・ | 그는 그의 생각을 상사에게 전했습니다. |
彼は彼の考えを上司に伝えました。 | |
・ | 그녀는 기쁨을 저에게 전했습니다. |
彼女は喜びを私に伝えました。 | |
・ | 바로 집에 가야 될 것 같은데 부장님한테 말씀 좀 전해 주실래요? |
すぐ家に帰らないといけなさそうなんですが、部長に伝えてくださいますか。 | |
・ | 전하실 말씀 있으세요? |
伝言をお預かりしましょうか? | |
・ | 전하고 싶은 게 있어요. |
伝えたいことがあります。 | |
・ | 몸 조심하시라고 전해 주세요. |
お体お気をつけてと伝えて下さい。 | |
・ | 그렇게 전해 주세요. |
そういう風に伝えて下さい。 | |
・ | 부장님에게 부디 안부 잘 전해 주세요. |
部長には、くれぐれも宜よろしくお伝えください。 | |
・ | 메모를 남겨 주시면 전해 드리겠습니다. |
メモを残してくだされば、お伝えいたします。 | |
・ | 약 30분 정도 늦는다고 전해 주십시요. |
約30分ぐらい遅くなるんだとお伝えください。 | |
・ | 이 편지를 그녀에게 전해 주세요. |
この手紙を彼女に渡してください。 | |
・ | 친구로부터 전화 왔었다고 전해 주시겠습니까? |
友達から電話があったと伝えていただけますか? | |
・ | 그는 그의 결단을 가족에게 전했습니다. |
彼は彼の決断を家族に伝えました。 | |
・ | 그는 그의 계획을 나에게 전했습니다. |
彼は彼の計画を私に伝えました。 | |
・ | 의료 폐기물을 안전하게 소각하는 시설이 필요합니다. |
医療廃棄物を安全に焼却する施設が必要です。 | |
・ | 대용량 파일을 고속으로 또한 안전하게 송신할 필요가 있다. |
大容量ファイルを高速かつ安全に送信する必要がある。 | |
・ | 불안한 소식이 전해지면 긴장감이 감돈다. |
不安なニュースが伝わると、緊張感が走る。 | |
・ | A대표팀은 오늘 대회에 출전합니다. |
A代表チームは今日大会に出場します。 | |
・ | 팀은 전반에 1실점을 했지만, 후반에 역전했다. |
チームは前半に1点の失点を喫したが、後半に逆転した。 | |
・ | 그가 도전하자 나도 덩달아 도전하고 싶어졌다. |
彼が挑戦すると、私もつられて挑戦したくなった。 | |
・ | 해체된 건물의 터를 안전하게 유지하기 위한 대책이 필요하다. |
解体された建物の跡地を安全に保つための対策が必要だ。 | |
・ | 허물어진 건물의 안전한 철거에는 경험 많은 해체업체가 필요하다. |
取り崩された建物の安全な撤去には、経験豊富な解体業者が必要だ。 | |
・ | 미지의 영역에 도전하여 길을 개척합니다. |
未知の領域に挑戦し、道を切り開きます。 | |
・ | 한국 경제는 세계시장의 변화를 기회로 만들며 발전해 왔다. |
韓国の経済は世界市場の変化を機会として発展してきた。 | |
・ | 결혼 후에 매년 결혼기념일을 축하하는 풍습은 서양에서 전해왔습니다. |
結婚後に毎年の結婚記念日を祝う風習は、西洋から伝わりました。 | |
・ | 기념일에는 항상 감사의 마음을 전합니다. |
記念日にはいつも感謝の気持ちを伝えます。 | |
・ | 기념일에는 항상 감사의 마음을 전합니다. |
記念日にはいつも感謝の気持ちを伝えます。 | |
・ | 준법은 사회의 건전한 발전에 필수적입니다. |
順法は社会の健全な発展に欠かせません。 | |
・ | 위험을 무릅쓰느냐 안전한 선택을 하느냐의 딜레마가 있었다. |
リスクを冒すか安全な選択をするかのジレンマがあった。 | |
・ | 선발로 출전하는 선수를 선발하는 것은 감독에게 있어 매우 힘들고 고민되는 일입니다. |
正選手を選抜するのは監督にとって非常に辛く悩む仕事です。 | |
・ | 그 팀은 경기를 역전했어요. |
そのチームは試合を逆転しました。 | |
・ | 그들은 역경을 딛고 역전했어요. |
彼らは逆境を乗り越えて逆転しました。 | |
・ | 마지막 플레이에서 그들은 역전했다. |
最後のプレーで彼らは逆転した。 | |
・ | 그의 강력한 플레이로 팀은 역전했습니다. |
彼の力強いプレーでチームは逆転しました。 | |
・ | 팀은 마지막 순간에 역전했다. |
チームは最後の瞬間に逆転した。 | |
・ | 그들은 경기 마지막에 역전했어요. |
彼らは試合の最後に逆転しました。 | |
・ | 경기는 치열하게 진행되어 마지막에 역전했습니다. |
試合は激しく進み、最後に逆転しました。 | |
・ | 역전하기 위해 그들은 마지막 힘을 쏟아 부었어요. |
逆転するために、彼らは最後の力を振り絞りました。 |