・ | 얼짱 메이크업에 도전해보고 싶어요. |
オルチャンメイクに挑戦してみたいです。 | |
・ | 전언 잊지 않고 전해드리겠습니다. |
伝言を忘れずにお伝えします。 | |
・ | 전언을 확실히 전하겠습니다. |
伝言をしっかりとお伝えします。 | |
・ | 전언을 전해드리겠습니다. |
伝言をお伝えいたします。 | |
・ | 본 제품을 안전하게 사용하시기 위해서 반드시 본 제품의 매뉴얼을 읽어 주세요. |
本製品を安全にお使いいただくために、必ず本製品のマニュアルをお読みください。 | |
・ | 단발머리에 맞춘 메이크업 팁을 전해드리겠습니다. |
ショートヘアに合わせたメイクのコツをお伝えします。 | |
・ | 가창을 위해 새로운 곡에 도전하고 있습니다. |
歌唱のために、新しい曲に挑戦しています。 | |
・ | 힙합 댄스에 도전하고 있습니다. |
ヒップホップのダンスに挑戦しています。 | |
・ | 축가를 통해 축하의 마음을 전합니다. |
祝歌を通じてお祝いの気持ちを伝えます。 | |
・ | 민요의 전통을 미래에 전하고 싶어요. |
民謡の伝統を未来に伝えたいです。 | |
・ | 리코더로 새로운 곡에 도전합니다. |
リコーダーで新しい曲に挑戦します。 | |
・ | 3중주 편성으로 새로운 곡에 도전합니다. |
三重奏の編成で新しい曲に挑戦します。 | |
・ | 가무의 전통을 다음 세대에 전하고 싶습니다. |
歌舞の伝統を次世代に伝えていきたいです。 | |
・ | 요리 용품을 사용하여 새로운 레시피에 도전했습니다. |
料理用品を使って新しいレシピに挑戦しました。 | |
・ | 이 장난감 공은 탱탱해서 던져도 안전합니다. |
このおもちゃのボールがぷにぷにしていて、投げても安全です。 | |
・ | 노천탕에 몸을 담그면서 재충전했어요. |
露天風呂に浸かりながら、リフレッシュしました。 | |
・ | 라식 수술은 시력 교정의 안전하고 효과적인 방법입니다. |
レーシック手術は、視力矯正の安全で効果的な方法です。 | |
・ | 목장갑을 사용해서 안전하게 작업을 진행합시다. |
軍手を使って、安全に作業を進めましょう。 | |
・ | 면장갑이 있으면 안전하게 작업할 수 있습니다. |
軍手があると、安全に作業できます。 | |
・ | 족탕으로 심신을 재충전하고 있습니다. |
足湯で心身ともにリフレッシュしています。 | |
・ | 제보자에게 감사의 뜻을 전하고 싶습니다. |
情報提供者に対して、感謝の意を伝えたいと思います。 | |
・ | 중요한 서류는 안전한 곳에 보관하십시오. |
重要な書類は、安全な場所に保管してください。 | |
・ | 사용 후 면도날은 안전하게 처분하고 있습니다. |
使用後のカミソリの刃は、安全に処分しています。 | |
・ | 연정을 억누를 수 없게 되어 마음을 전하고 싶어졌습니다. |
恋心が抑えられなくなり、気持ちを伝えたくなりました。 | |
・ | 입맞춤으로 사랑을 전했다. |
口付けで愛を伝えた。 | |
・ | 뽀뽀하며 고맙다고 전했다. |
チューして「ありがとう」と伝えた。 | |
・ | 두 번째 대결에서 한층 더 성숙한 모습을 보이며 선전했다. |
2度の対決で一段と成熟したプレーを見せ善戦した。 | |
・ | 천문학은 천체가 정해진 움직임을 반복하는 것을 관찰하는 것으로부터 발전했다. |
天文学は天体が決まった動きを繰り返すのを観察することから発展した。 | |
・ | 소아의 심리적인 지원이 건전한 발육에 기여합니다. |
小児の心理的なサポートが、健全な発育に寄与します。 | |
・ | 그는 배우로서 다양한 장르에 도전하고 있습니다. |
彼は俳優として様々なジャンルに挑戦しています。 | |
・ | 그는 신인 배우로 오디션에 도전하고 있습니다. |
彼は新人俳優としてオーディションに挑戦しています。 | |
・ | 선교사들은 평화의 메시지를 전합니다. |
宣教師たちは平和のメッセージを伝えます。 | |
・ | 배달원이 짐을 안전하게 배달해 주었습니다. |
配達員が荷物を安全に届けてくれました。 | |
・ | 식품 가공 기술이 발전하여 언제든지 맛있는 것을 먹을 수 있게 되었다. |
食品の加工技術が進んで、いつでも美味しいものが食べられるようになった。 | |
・ | 그는 고전 문학 번역에 도전하고 있다. |
彼は古典文学の翻訳に挑戦している。 | |
・ | 그는 새로운 문예 작품에 도전하고 있다. |
彼は新しい文芸作品に挑戦している。 | |
・ | 창작물을 통해 그는 사회에 메시지를 전하고 있다. |
創作物を通じて、彼は社会にメッセージを伝えている。 | |
・ | 옛날이야기는 옛날부터 전해내려 온 민화의 하나입니다. |
昔話は、昔から語り継がれてきた民話のひとつです。 | |
・ | 직역으로는 그 말의 뉘앙스가 전해지지 않는다. |
直訳では、その言葉のニュアンスが伝わらない。 | |
・ | 의역을 사용한 이유는 직역으로는 전해지지 않기 때문이다. |
意訳を使った理由は、直訳では伝わらないからだ。 | |
・ | 직역으로는 전해지지 않기 때문에 의역을 사용했다. |
直訳では伝わらないので、意訳を使った。 | |
・ | 은근히 걱정하고 있음을 전했다. |
それとなく心配していることを伝えた。 | |
・ | 새로운 학습법에 도전해 보았다. |
新しい学習法に挑戦してみた。 | |
・ | 재수하겠다는 각오를 가족들에게 전했다. |
浪人する覚悟を家族に伝えた。 | |
・ | 애교 살 메이크업에 도전해 봤다. |
涙袋のメイクに挑戦してみた。 | |
・ | 그는 느긋한 산책으로 기분을 재충전했다. |
彼はのんびりとした散歩で気分をリフレッシュした。 | |
・ | 뚝심을 발휘해 도전했다. |
くそ力を発揮して挑戦した。 | |
・ | 그녀는 큰 돈을 걸고 도전했습니다. |
彼女は大金を賭けて挑戦しました。 | |
・ | 불을 끄고 절전했어요. |
電気を消して節電しました。 | |
・ | 건포도는 안전하고 보존성이 좋아 언제 어디서나 편하게 먹을 수 있습니다. |
レーズンは、安全で保存性がよく、いつでもどこでも手軽に食べられます。 |