・ | 조종사가 안전하게 착륙했습니다. |
パイロットが安全に着陸しました。 | |
・ | 뒷모습에서도 그녀의 자신감이 전해집니다. |
後ろ姿からも彼女の自信が伝わってきます。 | |
・ | 그의 열정은 주위에도 전해지고 있습니다. |
彼の情熱は周囲にも伝わっています。 | |
・ | 이 애완동물은 매우 얌전해서 안심하고 키울 수 있습니다. |
このペットはとてもおとなしくて、安心して飼うことができます。 | |
・ | 얌전한 성격인 그는 그다지 자기주장을 하지 않아요. |
おとなしい性格の彼は、あまり自己主張をしません。 | |
・ | 얌전한 아이들이 조용히 그림책을 읽고 있습니다. |
おとなしい子どもたちが、静かに絵本を読んでいます。 | |
・ | 그는 얌전한 성격이라 별로 눈에 띄지 않아요. |
彼はおとなしい性格で、あまり目立つことはありません。 | |
・ | 그 캥거루는 너무 얌전하고 귀여웠다. |
そのカンガルーは、とても大人しくて可愛っかた。 | |
・ | 나는 네가 더 얌전한 사람이라고 생각했어. |
私はあなたがもっと大人しい人だと思っていた。 | |
・ | 그녀는 어렸을 때부터 얌전한 아이였다. |
彼女は子供の頃から大人しい子だった。 | |
・ | 어릴 때 옆집에 살던 내 친구는 얌전한 아이였다. |
幼い頃隣に住んでいた私の友達は大人しい子だった。 | |
・ | 나는 얌전한 여자가 좋아요. |
私はおとなしい女性がいいです。 | |
・ | 안전한 관계를 유지하기 위해 피임하는 것이 중요합니다. |
安全な関係を維持するために、避妊することが重要です。 | |
・ | 방문객에게는 인사를 전해주세요. |
訪問客には、ご挨拶を申し上げてください。 | |
・ | 서스펜션이 파손되어 안전한 운전을 할 수 없습니다. |
サスペンションが破損しているため、安全な運転ができません。 | |
・ | 전송된 파일은 암호화되어 있으므로 안전합니다. |
送信されたファイルは暗号化されていますので、安全です。 | |
・ | 피곤할 때 그는 자연의 아름다움을 떠올리며 재충전합니다. |
疲れたとき、彼は自然の美しさを思い浮かべてリフレッシュします。 | |
・ | 타이어의 공기압 점검은 안전하게 차를 타기 위해서 중요합니다. |
タイヤの空気圧点検は安全に車に乗るために重要です。 | |
・ | 국내 자동차 시장에서 미국 자동차는 고전하고 있습니다. |
国内の自動車市場で、アメリカの自動車は苦戦しています。 | |
・ | 운전하기가 편한 전기자동차 |
運転するのが楽な電気自動車。 | |
・ | 아내를 위해 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
女房のために、感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
・ | 아내에게 고마움을 전하고 싶어요. |
女房に感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
・ | 차를 안전한 장소에 정차시켜 주세요. |
車を安全な場所に停車させてください。 | |
・ | 얼굴 생김새는 얌전한 것처럼 보이지만 매우 활발한 성격입니다. |
顔つきはおとなしそうにみえるけど大変活発な性格です。 | |
・ | 저 모퉁이를 우회전하세요. |
あの角を右折してください。 | |
・ | 앞뒤 거리를 유지하면서 운전하세요. |
前後の距離を保ちながら運転してください。 | |
・ | 큰아들은 과묵하고, 작은아들은 저를 닮아 얌전해요. |
長男は寡黙で、次男は私に似ておとなしいです。 | |
・ | 철거 작업은 안전하게 이루어지고 있습니다. |
撤去作業は安全に行われています。 | |
・ | 씨감자를 사용하여 새로운 품종에 도전했습니다. |
種芋を使って、新しい品種に挑戦しました。 | |
・ | 공양물을 신전에 바치고 감사의 뜻을 전했습니다. |
お供え物を神前にお供えし、感謝の意を伝えました。 | |
・ | 신에게 공양물을 바침으로써 소원을 전합니다. |
神様にお供え物を捧げることで、願いを伝えます。 | |
・ | 이 습관과 결별하는 것은 쉽지 않지만 도전하고 싶어요. |
この習慣と決別するのは簡単ではありませんが、挑戦したいです。 | |
・ | 회고록을 쓰서 자신의 경험을 후세에 전하고 싶었습니다. |
回顧録を書くことで、自分の経験を後世に伝えたいと思いました。 | |
・ | 부모님께 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
両親に感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
・ | 부모님께 감사의 마음을 전했어요. |
親に感謝の気持ちを伝えました。 | |
・ | 할머님께 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
おばあ様に感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
・ | 할아버님께 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
おじい様に感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
・ | 시어머니께 감사의 마음을 전하기 위해 요리를 만들었어요. |
姑に感謝の気持ちを伝えるために料理を作りました。 | |
・ | 큰누나에게 감사의 마음을 전했어요. |
一番上の姉に感謝の気持ちを伝えました。 | |
・ | 생부모님께 감사의 마음을 전했습니다. |
生みの親に感謝の気持ちを伝えました。 | |
・ | 양어머니께 감사의 마음을 전했어요. |
養母に感謝の気持ちを伝えました。 | |
・ | 의붓아빠에게 감사의 마음을 전했습니다. |
継父に感謝の気持ちを伝えました。 | |
・ | 계부에게 감사의 마음을 전했습니다. |
継父に感謝の気持ちを伝えました。 | |
・ | 이 편지를 급히 전해 주세요. |
この手紙を急いで伝えてください。 | |
・ | 번지점프에 도전하려고 비행기를 탔지만 무서워서 실신했다. |
バンジージャンプに挑戦しようと飛行機に乗ったのだが、怖くて失神してしまった。 | |
・ | 이 야옹이는 아주 얌전해요. |
このニャンコはとてもおとなしいです。 | |
・ | 앞바퀴가 정상적으로 회전하고 있습니다. |
前輪が正常に回転しています。 | |
・ | 한반도의 완전한 비핵화에 관한 의사가 확고하다. |
韓半島の完全な非核化についての意思が確固としている。 | |
・ | 구태의연한 회사라서 새로운 분야에 도전하지 않는다. |
旧態依然とした会社だから、新しな分野へのチャレンジはしない。 | |
・ | 양분 공급은 식물의 건전한 성장에 필요합니다. |
養分の供給は、植物の健全な成長に必要です。 |