・ |
인세가 생각보다 많아서 정말 놀랐어요. |
印税が思った以上に多かったので、とても驚きました。 |
・ |
그 경기는 정말 혈전으로, 두 팀 모두 물러서지 않았다. |
その試合はまさに血戦で、どちらも引き下がらなかった。 |
・ |
그러니까요, 그 영화는 정말 감동적이었어요. |
そうですよね、あの映画は本当に感動的でした。 |
・ |
그의 재능은 나중에 꽃피었다. 정말 대기만성이다. |
彼の才能は後から花開いた。まさに大器晩成だ。 |
・ |
성공은 늦었지만, 정말 대기만성이었다. |
成功は遅かったが、まさに大器晩成だった。 |
・ |
모둠회가 정말 맛있어 보이네요. |
刺身の盛り合わせがとても美味しそうだね。 |
・ |
어휴, 정말 싫어지네. |
はぁー、もう嫌になっちゃうな。 |
・ |
그는 정말 난 사람이라고 생각합니다. |
彼は本当に偉い人だと思います。 |
・ |
다큐멘터리 프로그램의 내레이션이 정말 감동적이었다. |
ドキュメンタリー番組のナレーションがとても感動的だった。 |
・ |
연하남은 나를 정말 소중하게 대해준다. |
年下男性は、私をとても大切にしてくれる。 |
・ |
저 사람은 정말 슬퍼 보였던 모양이다. |
あの人はとても悲しそうだったようだ。 |
・ |
그 호수는 정말 비경과 같은 아름다움을 가지고 있습니다. |
その湖は、まさに秘境のような美しさを持っています。 |
・ |
이 책 내용이 정말 알토란 같아. |
この本は内容が実に詰まっている。 |
・ |
여고에서의 생활은 정말 즐거웠어요. |
女子高での生活は、とても楽しかったです。 |
・ |
이 가정용품은 정말 편리해요. |
この家庭用品はとても便利です。 |
・ |
이제 와서 딴소리를 하니 정말 미칠 노릇이다. |
今更違うことを言うから本当に気が狂うことだ。 |
・ |
그렇게 무서워하다니, 너 정말 겁보구나. |
そんなに怖がるなんて、君は本当に弱虫だな。 |
・ |
이분이 소개해 준 책은 정말 재미있었습니다. |
この方が紹介してくれた本はとても面白かったです。 |
・ |
큰 짐을 옮기는 것은 정말 힘들다. |
大きな荷物を運ぶのはとても大変だ。 |
・ |
쌈장과 함께 먹는 고기는 정말 맛있어요. |
包み味噌と一緒に食べる肉はとても美味しいです。 |
・ |
정말 인사가 만사라는 결과였다. |
まさに人事が大事という結果だった。 |
・ |
생강을 넣고 생선을 조리면 정말 맛있어요. |
生姜を加えてお魚を煮ると、とても美味しいです。 |
・ |
그 장면은 정말 가슴을 조이게 했다. |
あの場面は本当にひやひやした。 |
・ |
너는 정말 걱정이 많구나. 걱정도 팔자야. |
君は本当に心配性だね。余計なお世話だよ。 |
・ |
엄마는 뭐든지 나를 걱정해. 정말 걱정도 팔자야. |
お母さんは何かと私のことを心配する。まさに心配も星回りだ。 |
・ |
변기가 막혀서 정말 당황했다. |
便器が詰まったせいで、かなり焦った。 |
・ |
알기를 우습께 보면 안 된다. 그는 정말 뛰어난 선수이다. |
甘く見てはいけない。彼は本当に優れた選手だ。 |
・ |
그가 정말 좋은 선택을 했는지, 잘잘못을 가릴 필요가 있다. |
この表現は、物事をしっかりと評価し、正しい判断を下すという意味で使われます。 |
・ |
그와는 정말 죽이 맞아서 언제나 즐겁게 지낼 수 있다. |
彼とは本当に馬が合うので、いつも楽しく過ごせる。 |
・ |
그에게 발등을 찍혔을 때, 나는 정말 충격을 받았다. |
彼に背かれたとき、私は本当にショックを受けた。 |
・ |
최근의 기술 발전은 정말 빠르고, 하루가 다르다. |
近年のテクノロジーの進化は本当に速く、毎日変化が著しい。 |
・ |
그 영화는 정말 인상이 깊었다. |
あの映画は本当に印象深かった。 |
・ |
고통스러운 모습을 보는 것은 정말 눈 뜨고 볼 수가 없다. |
苦しむ姿を見ているのは、本当に見るに忍びない。 |
・ |
콧방귀를 뀌다니, 저 사람은 정말 무례하다. |
鼻であしらうなんて、あの人は本当に失礼だ。 |
・ |
정말, 이 자식은 전혀 믿을 수 없어! |
まったく、この野郎は全然信用できない! |
・ |
도박으로 재산을 날리다니 정말 어리석은 일이다. |
ギャンブルで財産を使い果たすなんて、本当に愚かなことだ。 |
・ |
넌 정말 답이 없구나! |
君は本当に情けないな。 |
・ |
그는 성공해도 겸손함을 잊지 않는다. 정말로 "벼는 익을수록 고개를 숙인다"라는 말이 딱 맞다. |
彼は成功しても謙遜を忘れない。まさに「脳あるたかはつめを隠す」だ。 |
・ |
지갑을 잃어버렸다. 정말 재수가 옴 붙었다. |
財布を失くしてしまった。なんて運が悪いんだ。 |
・ |
시험 날에 감기에 걸리다니 정말 재수가 옴 붙었다. |
試験の日に風邪をひくなんて、本当に運が悪い。 |
・ |
오늘은 정말 재수 옴 붙었네! |
今日はとても運が悪いな! |
・ |
저 신혼부부는 정말 깨가 쏟아지네. |
あの新婚夫婦は本当に仲むつまじいね。 |
・ |
그는 정말 보는 눈이 있다. |
彼は本当に見る目がある。 |
・ |
그 말투는 정말 비위에 거슬려. |
その言い方は本当に気に障るよ |
・ |
그 이야기는 정말 귀가 번쩍 뜨이네요. |
その話はとても気がそそられるね。 |
・ |
그에게는 정말 힘겨운 일이에요. |
彼にはとても手に余ることです。 |
・ |
그는 정말 보기 드문 예의 바른 젊은이네요. |
彼はめったに見ない礼儀正しい若者ですね。 |
・ |
그 경기는 정말 엎치락뒤치락하는 접전이었다. |
その試合はまさに二転三転する接戦だった。 |
・ |
그의 설명은 정말 귀에 쏙쏙 들어왔다. |
彼の説明は本当に分かりやすい。耳にスッと入ってきた。 |
・ |
실랑이를 벌이는 건 정말 좋지 않다. 차분하게 이야기하자. |
いざこざを起こすのは本当に良くない。冷静に話し合おう。 |