・ |
이번 영화는 정말 대박이 났다! |
今回の映画は本当に大ヒットした! |
・ |
바다가 보이는 곳에서 차박을 하면 정말 낭만적일 것 같아요. |
海が見える場所で車中泊をすると、本当にロマンチックだと思います。 |
・ |
그 사람 돌싱인데 정말 긍정적이고 멋져. |
あの人、離婚経験があるけど本当にポジティブで素敵だよ。 |
・ |
그 분은 돌싱녀인데, 정말 멋진 커리어우먼이야. |
あの方は離婚経験のある女性だけど、本当に素敵なキャリアウーマンだよ。 |
・ |
저 사람 돌싱남인데, 정말 괜찮은 사람이야. |
あの人、離婚経験があるけど、本当に良い人だよ。 |
・ |
그녀는 정말 아름답다, 마치 낫닝겐 같다." |
彼女は本当に美しいね、まるで 낫닝겐みたいだ。 |
・ |
요즘 대학생들은 정말 책을 안 읽는다. |
最近の大学生たちは本当に本を読まないな。 |
・ |
내가 도와줬는데, 은혜를 원수로 갚다니 정말 실망이야. |
私が助けたのに、恩を仇で返すなんて本当にがっかりだよ。 |
・ |
도움을 받았는데 은혜를 원수로 갚다니, 정말 박정한 인간이군. |
助けてもらったのに恩を仇で返すとは、何て薄情な人間だ。 |
・ |
한국어 발음이 정말 어려워요. |
韓国語の発音は本当に難しいです。 |
・ |
크루즈선에서 보는 밤하늘은 정말 아름다워요. |
クルーズ船から見る星空は本当に美しいです。 |
・ |
뜻밖의 기회를 주셔서 정말 감사합니다. |
思いがけないチャンスをいただき、誠にありがとうございます。 |
・ |
정말 피부가 좋네요. 비결이라도 있어요? |
本当にお肌がきれいですよね。秘訣でもありしまうか? |
・ |
시간 내어 주셔서 정말 너무 고마워요. |
時間作ってくださって、本当にありがとうございます。 |
・ |
야구는 정말 재미있어요. |
野球は本当に面白いです。 |
・ |
N서울타워(남산타워) 전망대로부터 보이는 서울의 야경은 정말 예쁘다. |
Nソウルタワー(南山タワー)の展望台から見えるソウルの夜景は、とてもきれい。 |
・ |
정말로 그녀를 좋아했던 게 아니고, 상대를 꼬시는 걸 즐기고 있었다. |
本当に彼女を好きだったのではなく、相手を落とすことを楽しんでいた。 |
・ |
정말로 자신에게 맞는 파트너는 어딘가 멀리 있을지 모른다. |
本当に自分に合うパートナーは、どこか遠くにいるかもしれない。 |
・ |
그녀의 그림에 대한 몰두는 정말 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
彼女の絵画への没頭ぶりは、まさに遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないようだ。 |
・ |
그녀의 지각 버릇은 정말 개버릇 남 못 준다는 말 그대로야. |
彼女の遅刻癖は、まさに犬の癖は他人に与えられないという言葉通りだ。 |
・ |
그는 항상 늦는다, 개버릇 남 못 준다고 하더니 정말 고칠 수가 없다。 |
彼はいつも遅刻する、犬の癖は人に治せないって本当に治せない。 |
・ |
이런 상황에서 굿이나 보고 떡이나 먹다니, 정말 이기적이야。 |
こんな状況で、儀式を見て餅を食べるとは、本当に利己的だ。 |
・ |
그들의 문제 해결 방법은 정말 호미로 막을 것을 가래로 막는 것과 같았다. |
彼らの問題解決方法は、まさに鍬で防げることを鋤で防ぐようなものだった。 |
・ |
정말 고생 많았습니다. |
どうもご苦労様でした。 |
・ |
얼굴이 정말 작네요. |
顔がほんとに小さいですね。 |
・ |
정말 둘이 먹다 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있네요. |
本当に顎が落ちるほど美味しいですね。 |
・ |
이 일은 정말 하기 싫은데, 울며 겨자 먹기로 해야 해. |
この仕事は本当にやりたくないけど、泣きながらからしを食べることにしなければならない。 |
・ |
싫어하는 채소를 먹는 것은 정말 울며 겨자 먹기와 같다. |
嫌いな野菜を食べるのは、まさに泣きながら辛子を食べるようなものだ。 |
・ |
선거 결과도 나오지 않았는데 승리 선언을 하다니, 정말 김칫국부터 마시는 격이다. |
選挙結果も出ていないのに勝利宣言をするなんて、まさにキムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
합격 발표도 전에 축배를 들다니, 정말 김칫국부터 마시는 격이다. |
合格発表前から祝杯を上げるなんて、まさにキムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
그의 건방진 태도는 정말 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 것 같다. |
彼の生意気な態度は、まさに悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
그의 태도는 정말 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 것 같다. |
彼の態度は、まさに悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
고향에 간 김에 오랜만에 친구들을 만났다. 정말 떡 본 김에 제사 지내는 격이다. |
実家に帰ったついでに、久しぶりに友人たちと会った。まさに餅を見たついでに祭祀を行うようなものだ。 |
・ |
쇼핑하러 온 김에 은행에도 들렀다. 정말 떡 본 김에 제사 지내는 격이다. |
買い物に来たついでに、銀行にも寄った。まさに餅を見たついでに祭祀を行うようなものだ。 |
・ |
이 요리는 보기에도 맛도 훌륭해. 정말 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 딱 맞아. |
この料理は見た目も味も素晴らしい。まさに見た目のいい餅は食べても美味しいというわけだ。 |
・ |
운동을 싫어하는 사람이 건강관리의 중요성을 설교하다니, 정말 사돈 남 말 하는군요. |
運動嫌いな人が健康管理の重要性を説くなんて、まさに他人事のように言うものだ。 |
・ |
그는 공부도 안 하면서 내 성적을 비난해. 정말 사돈 남 말 한다고 생각해. |
彼は勉強しないくせに、私の成績を批判する。まったくお前が言うなと思う。 |
・ |
술꾼이 음주운전을 비난하다니, 정말 사돈 남 말 하는군요. |
酔っ払いが飲酒運転を批判するなんて、まさに他人事のように言っているね。 |
・ |
그의 예언이 적중했다. 말이 씨가 된다는 것이 정말이었구나. |
彼の予言が的中した。言葉が種になるというのは本当だったんだ。 |
・ |
그녀의 성공을 예언했더니 정말로 그렇게 되었다. 말이 씨가 된 것 같다. |
彼女の成功を予言したら、本当にそうなった。言葉が種になったようだ。 |
・ |
농담으로 한 말이 정말로 이루어졌다. 말 그대로 말이 씨가 되는 것이 이런 것이다. |
冗談で言ったことが本当になってしまった。まさに言葉が種になるとはこのことだ。 |
・ |
그의 이야기는 정말 개천에서 용 난다는 느낌이 들어. |
彼の話は本当に川からドラゴンが出るという感じがする。 |
・ |
그의 터무니없는 요구에는 정말 곤란했어요. |
彼の無茶な要求には本当に困りました。 |
・ |
그렇게 행동하신면 제가 정말 난처해요. |
そのように行動されれば私が本当に立場が苦しいです。 |
・ |
정말로 난처해요. |
本当に困ります。 |
・ |
정말로 곤란해요. |
本当に困ります。 |
・ |
귀사와 거래를 시작하게 되어 정말 기쁩니다. |
貴社とのお取引開始を、大変喜ばしく思っております。 |
・ |
창피해서 정말로 도망치고 싶다. |
恥ずかしくて本当に逃げ出したい。 |
・ |
시상식은 정말 찡한 순간이에요. |
授賞式は本当に感動する瞬間です。 |
・ |
그녀의 상황을 생각하면 정말 가여운 것 같아요. |
彼女の状況を考えると、本当に可愛そうだと思います。 |