![]() |
・ | 그는 매일 조금씩 양서를 읽고 있습니다. |
彼は毎日、少しずつ良書を読み進めています。 | |
・ | 남몰래 딸의 결혼 자금을 조금씩 모으고 있다. |
人知れず娘の結婚資金を少しずつ貯めている。 | |
・ | 국영수 성적이 조금씩 올라왔다. |
英数国の成績が少しずつ上がってきた。 | |
・ | 영단어를 매일 조금씩 외우고 있어요. |
英単語を毎日少しずつ覚えています。 | |
・ | 애교 살이 조금만 강조해도 눈가가 변한다. |
涙袋を少し強調するだけで、目元が変わる。 | |
・ | 속옷을 사는 것은 조금 부끄럽습니다. |
下着を買うのはちょっと恥ずかしいです。 | |
・ | 실톱 조작에는 조금 익숙해져야 합니다. |
糸鋸の操作には、少し慣れが必要です。 | |
・ | 성냥을 그을 때 조금 긴장이 돼요. |
マッチを擦るとき、少し緊張します。 | |
・ | 성냥을 긋는 게 조금 무서워요. |
マッチを擦るのが少し怖いです。 | |
・ | 홍차에 설탕을 조금 넣었다. |
紅茶にお砂糖を少しだけ入れた。 | |
・ | 아보카도는 소금을 조금 치는 것만으로 최고로 맛있다. |
アボカドは塩を少々ふるだけで最高においしい。 | |
・ | 정가보다 조금 더 비싼 가격에 판매하고 있었다. |
定価よりも少しだけ高い価格で販売していた。 | |
・ | 나는 두려움이 조금 가라앉았다. |
私は怖さが少し和らいだ。 | |
・ | 해변 주차장이 만차여서 조금 걷기로 했어요. |
ビーチの駐車場が満車で、少し歩くことにしました。 | |
・ | 병원 주차장이 만차여서 조금 떨어진 곳에 세웠습니다. |
病院の駐車場が満車で、少し離れたところに停めました。 | |
・ | 새우젓은 염분이 강하기 때문에 조금씩 먹는다. |
アミの塩辛は塩分が強いので少しずつ食べる。 | |
・ | 간이 싱거우니까 소금을 조금 뿌려요. |
味が薄いから、少し塩を振ります。 | |
・ | 딸이 유치원에 다니기 시작한 지 3주가 조금 지났어요. |
娘が幼稚園に通い始めて3週間と少し過ぎました。 | |
・ | 양동이에서 물이 조금씩 새고 있다. |
バケツから水が少しずつ漏れている。 | |
・ | 샐러드를 냉장고에서 조금 식힌 후에 먹었어요. |
サラダを冷蔵庫で少し冷やしてから食べました。 | |
・ | 조림 국물 조금만 남겨놓을게요. |
煮物の汁を少しだけ残しておきます。 | |
・ | 커피에 설탕을 조금 넣었으니까 저어서 드세요. |
コーヒーに砂糖を少し入れたのでかき混ぜて召し上がってください。 | |
・ | 흰쌀밥에 간장을 조금 떨어뜨렸어요. |
白米に醤油を少し垂らしました。 | |
・ | 현미를 조금씩 섞어서 먹고 있어요. |
玄米を少しずつ混ぜて食べています。 | |
・ | 요리에 고춧가루를 조금 넣어 자극적인 맛으로 만들었어요. |
料理に唐辛子粉を少し入れて、刺激的な味にしました。 | |
・ | 간식으로 캐슈넛을 조금 먹었어요. |
おやつにカシューナッツを少し食べました。 | |
・ | 간식으로 캐슈넛을 조금 먹었어요. |
おやつにカシューナッツを少し食べました。 | |
・ | 후춧가루를 조금 더해서 간을 맞췄어요. |
こしょうを少し足して、味を引き締めました。 | |
・ | 후추를 너무 많이 넣어서 조금 매워졌어요. |
こしょうを入れすぎて、少し辛くなりました。 | |
・ | 식초를 조금 첨가해서 간을 맞췄어요. |
酢を少し足して、味を整えました。 | |
・ | 식초를 조금 넣으면 맛이 순해져요. |
酢を少し入れると、味がまろやかになります。 | |
・ | 겨자를 조금만 발라도 맛이 달라져요. |
からしを少しつけるだけで、味が変わります。 | |
・ | 핫도그에 겨자를 조금 발랐어요. |
ホットドッグにからしを少し塗りました。 | |
・ | 싹이 조금씩 커지고 있어요. |
芽が少しずつ大きくなっています。 | |
・ | 씨를 뿌리고 열심히 물을 주니까 파란 싹이 조금씩 올라왔어요. |
種を巻いて、いっしょうけんめい水をやっているうちに、青い芽が少しずつ上がってきました。 | |
・ | 움이 조금씩 커지고 있어요. |
芽が少しずつ大きくなっています。 | |
・ | 백일홍 꽃은 저녁이 되면 조금 닫혀요. |
サルスベリの花は夕方になると少し閉じます。 | |
・ | 석유 소비량이 조금씩 줄고 있다. |
石油の消費量が少しずつ減っている。 | |
・ | 소비자들은 조금 비싸고 불편하더라도 생산자를 생각하는 소비를 한다. |
消費者たちは多少高く、不便であっても生産者を考える消費をする。 | |
・ | 이유식을 막 시작한 아기는 조금씩 음식에 익숙해져 간다. |
離乳食を始めたばかりの赤ちゃんは、少しずつ食べ物に慣れていく。 | |
・ | 생후 5개월 된 아이가 조금씩 걷기 시작했다. |
生後5ヶ月の子どもが、少しずつ歩き始めた。 | |
・ | 와이셔츠 옷깃이 조금 더러워져 있다. |
ワイシャツの襟が少し汚れている。 | |
・ | 산통의 절정을 지나면 조금 편해지기도 한다. |
産痛のピークを過ぎると、少し楽になることもある。 | |
・ | 소금기가 조금 센 카레가 매콤하고 맛있다. |
塩気が少し強めのカレーがスパイシーで美味しい。 | |
・ | 소금기가 부족해서 소금을 조금 추가했어. |
塩気が足りないので、塩を少し追加した。 | |
・ | 이 과일은 조금 쓴맛이 있지만 영양가가 높다. |
この果物は少し苦みがあるが、栄養価が高い。 | |
・ | 이 과일은 조금 쓴맛이 있지만 영양가가 높다. |
この果物は少し苦みがあるが、栄養価が高い。 | |
・ | 그 요리에는 쓴맛이 조금 더해졌다. |
その料理には苦みが少し加わっている。 | |
・ | 조금 쓴맛이 나는 듯하다. |
ちょっと苦みがあるようだ。 | |
・ | 타바스코를 조금 넣으면 매콤해. |
タバスコを少し入れるとぴりっとする。 |