![]() |
・ | 유품 정리가 진행되면서 조금씩 마음이 정리됩니다. |
遺品を整理することで、故人の人生を振り返ります。 | |
・ | 깡마른 모습에 조금 놀랐습니다. |
やせっぽちな姿に、少し驚きました。 | |
・ | 깡마른 모습이 조금 신경이 쓰입니다. |
やせっぽちな姿が、少し気になります。 | |
・ | 옆머리가 조금 흐트러져서 헤어스타일을 다듬었어요. |
横の髪が少し乱れているので、ヘアスタイルを整えました。 | |
・ | 눈꼬리에 조금만 색을 가하면 눈가 인상이 크게 달라집니다. |
目尻に少しだけ色を加えることで、目元の印象が大きく変わります。 | |
・ | 눈꼬리를 조금 들어 올리는 것으로, 얼굴 전체의 인상이 밝아집니다. |
目尻を少し持ち上げることで、顔全体の印象が明るくなります。 | |
・ | 요즘 조금 과체중인 것 같아요. |
最近、少し太り過ぎているように感じます。 | |
・ | 두상이 다른 사람에 비해 조금 독특합니다. |
頭のかたちが、他の人と比べて少し独特です。 | |
・ | 그는 얼굴이 우락부락해서 처음 보는 사람이 조금 놀랄지도 모릅니다. |
彼は顔つきがいかついので、初対面の人が少し驚くかもしれません。 | |
・ | 그는 조금은 투박하지만 정겨운 사람입니다. |
彼はちょっとぶっきらぼうだけど優しい人です。 | |
・ | 큰 키 때문에 일반 의자는 조금 갑갑해요. |
長身のため、普通の椅子は少し窮屈です。 | |
・ | 집안일을 하는 중간에 조금 휴식을 취합니다. |
家事の合間に少し休憩します。 | |
・ | 자기 전에 책을 조금 읽습니다. |
寝る前に本を少し読みます。 | |
・ | 대인 공포증 개선을 위해 조금씩 자신감을 키우고 있습니다. |
対人恐怖症の改善に向けて、少しずつ自信をつけています。 | |
・ | 발권 처리에는 조금 시간이 걸릴 수 있습니다. |
発券の処理には少々お時間をいただく場合があります。 | |
・ | 이 치킨은 조금 짜지만 전체적으로는 맛있어. |
このチキンは少ししょっぱいが、全体的には美味しい。 | |
・ | 그 과자는 조금 짜긴 한데 또 먹고 싶어져. |
そのお菓子は少ししょっぱいけど、また食べたくなる。 | |
・ | 이 치킨은 조금 짜지만 육즙이 풍부하다. |
このチキンは少ししょっぱいが、ジューシーだ。 | |
・ | 국물이 조금 짜서 물을 조금 더 넣는다. |
スープが少ししょっぱいので、もう少し水を加える。 | |
・ | 이 요리는 조금 짜니까 밥이랑 같이 먹을래. |
この料理は少ししょっぱいから、ご飯と一緒に食べる。 | |
・ | 이 생선은 조금 짜긴 하지만 간은 적당하다. |
この魚は少ししょっぱいが、いい塩加減だ。 | |
・ | 이 요리는 조금 짜지만 맛있어. |
この料理は少ししょっぱいが、美味しい。 | |
・ | 이 국은 조금 짜네. |
このスープは少ししょっぱいね。 | |
・ | 전 음식을 조금 맵고 짜게 먹는 편이에요. |
私は食べのもをちょっと辛くて塩辛いものを食べる方です。 | |
・ | 장아찌 조금만 드셔보시겠어요? |
漬物を少しだけお試しになりませんか? | |
・ | 장황한 이야기에 조금 지쳤어요. |
長たらしいスピーチを聞きました。 | |
・ | 방아쇠를 당기기 전에 조금 주저했습니다. |
引き金を引く前に少し躊躇しました。 | |
・ | 상자를 조금 앞으로 당겨주세요. |
箱を少し手前に引いてください。 | |
・ | 물구나무서기를 하기 위해서는 조금씩 연습이 필요합니다. |
逆立ちをするためには、少しずつ練習が必要です。 | |
・ | 나무늘보는 매일 조금씩 음식을 섭취합니다. |
ナマケモノは毎日少しずつ食べ物を摂取します。 | |
・ | 일반적으로 나무는 조금씩 건조해져 수축해져 갑니다. |
一般的に木は徐々に乾燥し、収縮していきます。 | |
・ | 매실나무 열매가 조금씩 성장하고 있습니다. |
梅の木の実が少しずつ成長しています。 | |
・ | 혹한기 추위를 조금이라도 누그러뜨리기 위해 히터를 사용합니다. |
厳冬期の寒さを少しでも和らげるために、ヒーターを使用します。 | |
・ | 면도를 한 후에 피부가 조금 붉어졌어요. |
剃った後、肌が少し赤くなりました。 | |
・ | 보톡스 주사 후 부기가 빠질 때까지 조금 시간이 걸립니다. |
ボトックス注射後は、腫れが引くまで少し時間がかかります。 | |
・ | 반신욕 시에는 따뜻한 물 온도를 조금 낮게 설정하고 있습니다. |
半身浴の際は、お湯の温度を少し低めに設定しています。 | |
・ | 새끼손가락 손톱이 조금 깨졌어요. |
小指の爪が少し割れてしまいました。 | |
・ | 약지 손톱이 조금 갈라졌어요. |
薬指の爪が少し割れてしまいました。 | |
・ | 쁘띠성형 시술 후 조금 부었지만 금방 회복되었습니다. |
プチ整形の施術後、少し腫れましたが、すぐに回復しました。 | |
・ | 쁘띠성형을 해서 외모가 조금 달라졌어요. |
プチ整形をすることで、見た目が少し変わりました。 | |
・ | 성형하기로 결정했을 때는 조금 불안감이 있었어요. |
整形することを決めた時には少し不安がありました。 | |
・ | 펑퍼짐한 바지를 입고 있으면 조금 불편해요. |
ぶかぶかのズボンを履いていると、少し不便です。 | |
・ | 이 스커트는 헐렁헐렁해서 조금 수선이 필요합니다. |
このスカートはだぶだぶで、少しお直しが必要です。 | |
・ | 그의 셔츠는 헐렁하고 목덜미가 조금 큽니다. |
彼のシャツはぶかぶかで、襟元が少し大きいです。 | |
・ | 그의 바지는 헐렁하고 조금 후줄근해 보여요. |
彼のズボンはぶかぶかで、少しだらしなく見えます。 | |
・ | 헐렁헐렁한 코트는 추운 날에는 조금 적합하지 않습니다. |
だぶだぶのコートは、寒い日には少し不向きです。 | |
・ | 헐렁헐렁한 바지를 입고 있으면 조금 걷기 힘들어요. |
だぶだぶのズボンを履いていると、少し歩きにくいです。 | |
・ | 옷자락이 조금 더러워져서 클리닝을 맡겼어요. |
衣の裾が少し汚れてしまったので、クリーニングに出しました。 | |
・ | 옷자락을 조금 올리고 계단을 올라갔어요. |
衣の裾を少し引き上げて、階段を上りました。 | |
・ | 옷자락이 조금 더러워졌어요. |
衣の裾が少し汚れてしまいました。 |