【조금】の例文_3

<例文>
최근 주머니가 넉넉해져서 조금 사치를 해보려고 한다.
最近、懐が暖かくなってきたので、少し贅沢をしてみよう。
그녀는 조금이라도 자기 뜻대로 되지 않으면 투정을 부린다.
彼女は少しでも自分の思い通りにならないと駄々をこねる。
그의 입에 발린 말에 조금 화가 났다.
彼の心にもないお世辞に、少しイライラした。
그의 행동은 항상 꽁무니를 따라다니는 것 같아서, 조금 불쾌해요.
彼の行動はいつも尻を追い回すようで、少し嫌な感じがします。
음악을 들으면서 향수를 조금이라도 달래보려고 했어요.
音楽を聴いて、ホームシックを少しでも和らげようとしました。
새로운 친구가 생겨서 향수를 조금 달랠 수 있었어요.
新しい友達ができて、ホームシックを少し和らげることができました。
그녀는 조금 어깨에 힘을 주는 면이 있지만, 본성은 착해요.
彼女は少し威張るところがあるけれど、根は優しいです。
금단 증상을 완화하기 위해 카페인을 조금씩 줄이고 있습니다.
禁断症状を和らげるために、カフェインを少しずつ減らしています。
저 사람의 신경질적인 태도는 조금 피곤하다.
あの人の神経質な態度には少し疲れる。
그는 신경질적이라서 조금만 소리가 나도 놀란다.
彼は神経質だから、少しの音でも驚く。
화가 나 있었지만, 조금 진정하고 제정신이 돌아왔다.
怒っていたが、少し冷静になって正気に返った。
가슴에 손을 얹어 생각해도 조금도 부끄러운 점이 없어.
自分の良心に照らしてみて、少しも恥ずかしいところがない。
이 책은 옆길로 새는 에피소드가 많아서 조금 읽기 어려워.
この本は横道にそれるエピソードが多くて少し読みにくい。
계란찜에 고추를 조금 넣었어요.
ケランチムに唐辛子を少し入れました。
닭한마리에 고추를 조금 넣었어요.
タッカンマリに唐辛子を少し入れました。
감자탕을 만드는 건 조금 손이 많이 가요.
カムジャタンを作るのは少し手間がかかります。
김치찜에 마늘을 조금 추가했어요.
キムチチムにニンニクを少し追加しました。
다시 한 번 죄송하지만, 조금만 더 기다려 주세요.
再度申し訳ありませんが、もう少しお待ちください。
열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다는 걸 기억하고, 매일 조금씩 노력하자.
十回斧で打てば倒れない木はないことを思い出して、毎日少しずつ努力しよう。
콩국수에 깨를 조금 넣으면 풍미가 더해져요.
コングクスに少しごまを加えると風味が増します。
어벙한 자신을 조금 반성하고 있다.
間が抜けている自分をちょっと反省している。
가족과 떨어져 살아야 해서 서울로 올라가는 것이 조금 쓸쓸하다.
家族と離れて暮らすため、上京するのは少し寂しい。
모두가 조금씩 기부하면 십시일반으로 큰 힘이 된다.
みんなが少しずつ寄付すれば、十匙一飯で大きな力になる。
그렇게 고집불통처럼 굴지 말고, 조금 타협해라.
そんなに意地を張らずに、少し妥協しなさい。
공허함을 조금도 채워줄 수 없다.
空虚さを少しも埋められなかった。
밖에 나가도 외톨이처럼 느껴져서 조금 외롭다.
外に出ても一人ぼっちでいるような気がして、ちょっと寂しい。
술을 입에도 못 대면 파티에서 조금 곤란할 때도 있어요.
お酒が全く飲めないと、パーティーでちょっと困ることもあります。
눈 아래에 주름이 생겨서 조금 신경 쓰인다.
目の下にしわができて、少し気になっている。
생리가 늦어서 조금 걱정된다.
生理が遅れているので、ちょっと心配だ。
하품을 하면 졸음이 조금 사라진다.
あくびをすると、眠気が少し和らぐ。
다리가 저려서 일어설 수 없었지만, 조금 움직였더니 나아졌다.
足がしびれて立てなくなったが、少し動いたら楽になった。
하품을 하고 나서 조금 깼다.
あくびをした後、少しだけ目が覚めた。
그가 왜 눈총을 주는지 모르겠지만, 조금 무섭다.
彼が睨みつける理由はわからないが、少し怖い。
그녀는 조금만 힘들어도 죽는 소리를 한다.
彼女はちょっとしたことで泣きごとを言う。
출출해서 조금만 요구르트를 먹었어요.
小腹がすいたので、少しだけヨーグルトを食べました。
그는 모두에게 축하받고 조금 쑥스러워하는 모습이었어요.
彼は皆に祝福されて、少し照れくさがっている様子だった。
면이 불어서 조금 먹기 불편해졌다.
麺が伸びてしまって、少し食べにくくなった。
같은 값이면, 조금이라도 좋은 상품을 사고 싶다.
どうせなら、少しでも良い商品を買いたい。
같은 값이면 조금이라도 싸게 빌리고 싶습니다
どうせなら、少しでも安く借りたいです
그는 몸이 안 좋을 때, 조금이라도 아프면 바로 엄살을 떤다.
彼は体調が悪いとき、ちょっとでも痛むとすぐに大げさに痛がる。
아이는 조금만 아파도 엄살을 떨며 자주 운다.
子供はちょっとのことで痛がって、よく泣いている。
조금 넘어졌을 뿐인데 그렇게 엄살을 떨 필요는 없잖아.
少し転んだだけで、あんなに大げさに痛がらなくてもいいのに。
그렇게 엄살을 떨다니, 조금 놀랐다.
あんなに痛がるなんて、ちょっと驚いた。
그는 조금 손가락을 베었을 뿐인데 엄살을 떨고 있다.
彼はちょっと指を切っただけなのに、大げさに痛がっている。
안면이 없는 사람과 점심을 먹으러 가는 것은 조금 부담스러워요.
面識がない人とランチに行くのは少し気が引ける。
안면이 없는 사람과 이야기하는 것은 조금 불안해요.
面識がない人と話すのは少し不安だ。
그녀와는 안면이 없어서 조금 긴장돼요.
彼女とは面識がないので、少し緊張しています。
진찰실에 들어가면 조금 긴장돼요.
診察室に入ると少し緊張します。
나누기는 조금 어렵습니다.
割り算は少し難しいです。
이 디자인에 조금 더 살을 붙일 필요가 있다.
このデザインにもう少し肉付けが必要だ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(3/18)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ