![]() |
・ | 오늘 요리를 조금 태웠어요. 쩝… |
今日の料理、少し焦がしてしまいました。ふう…。 | |
・ | 조금만 더 했으면 성공할 뻔했네, 아까비! |
もう少しで成功だったのに、惜しい! | |
・ | 그 배우는 전성기 후 영화 일을 조금 줄였습니다. |
その俳優は全盛期の後、映画の仕事を控えめにしました。 | |
・ | 그 기업은 전성기를 지나, 조금 안정기를 맞이했습니다. |
その企業は全盛期を過ぎて、少し落ち着いてきました。 | |
・ | 이번 앨범의 타이틀곡은 조금 더 감성적인 스타일입니다. |
今回のアルバムのタイトル曲は少し感情的なスタイルです。 | |
・ | 대인 기피증은 조금씩 나아질 수 있어요. |
対人恐怖症は少しずつ良くなります。 | |
・ | 박스 크기가 조금 큽니다. |
ボックスのサイズが少し大きいです。 | |
・ | 광어를 손질하는 것은 조금 어렵습니다. |
ヒラメを捌くのは少し難しいです。 | |
・ | 닭백숙에 소금을 조금 넣었습니다. |
タッペッスクに塩を少し加えました。 | |
・ | 비빔냉면에 식초를 조금 넣었습니다. |
ビビン冷麺に酢を少し入れました。 | |
・ | 조금 맵지만 비빔냉면 드셔 보실래요? |
ちょっと辛いですがビビン冷麺を試してみますか。 | |
・ | 갈비탕에 소금을 조금 더 넣었어요. |
カルビタンに塩を少し足しました。 | |
・ | 해물파전은 지역에 따라 조금씩 다른 특징이 있습니다. |
海鮮チヂミは地域によって少し異なる特徴があります。 | |
・ | 파전은 지역에 따라 조금씩 다른 특징이 있습니다. |
パジョンは地域によって少し異なる特徴があります。 | |
・ | 이 떡볶이는 조금 달콤하네요. |
このトッポッキは少し甘いですね。 | |
・ | 나물을 만들 때 소금을 조금 넣어야 해요. |
ナムルを作るときは塩を少し入れなければなりません。 | |
・ | 그 개념은 난해하지만, 조금씩 이해할 수 있게 됩니다. |
その概念は難解ですが、少しずつ理解できるようになります。 | |
・ | 쿡방 덕분에 요리 실력이 조금 늘어난 것 같다. |
料理番組のおかげで、料理の腕が少し上達した気がする。 | |
・ | 이제 조금만 더! 가즈아! |
あと少しだ!行こう! | |
・ | 이번 실수로 그의 까방권이 조금 약해진 것 같아. |
今回の失敗で彼の叩かれ防止権が少し弱まったみたいだね。 | |
・ | 요리에 조미료를 조금만 추가해도 맛이 완전히 달라져요. |
料理に調味料を少し加えるだけで、味が全然違います。 | |
・ | 이 볶음 요리에는 소금을 조금 추가하면 맛있어요. |
この炒め物には少し塩を足すとおいしいです。 | |
・ | 냉장고에 넣기 전에 요리의 잔열을 조금 빼야 해요. |
冷蔵庫に入れる前に、料理の残熱を少し取る必要があります。 | |
・ | 삶은 계란에 소금을 조금 뿌려 먹는 걸 좋아해요. |
ゆで卵に少し塩をつけて食べるのが好きです。 | |
・ | 찐계란에 소금을 조금 넣으면 더 맛있어요. |
蒸し卵には塩を少し加えると、さらに美味しくなります。 | |
・ | 자뻑하는 사람들 보면 조금 민망할 때도 있어. |
自分に酔ってる人を見ると、ちょっと気まずいときもある。 | |
・ | 그렇게 팩폭하지 말고 조금 부드럽게 얘기해줘. |
そんなに事実を突きつけないで、少し優しく話してよ。 | |
・ | 팩폭 날리지 말고 조금 부드럽게 말해봐. |
事実を突きつけるんじゃなくて、もう少し柔らかく話してみて。 | |
・ | 잼민이가 게임 채팅에서 떠들어서 조금 피곤했다. |
ジェムミニがゲームのチャットで騒いでいて、少し疲れた。 | |
・ | 조금이라도 친절하면 금사빠예요. |
ちょっと親切にされただけですぐ恋に落ちてしまいます。 | |
・ | 낮 온도가 3도 정도까지 올라가 봄기운이 조금씩 느껴집니다. |
日中の気温が3度くらいまで上がり、春の気配が少し感じられます。 | |
・ | 한국에 갈 때는, 한국어를 조금이라도 말할 수 있으면 편리합니다. |
韓国に行くときは、韓国語を少しでも話せると便利です。 | |
・ | 알고 있는 단어가 늘어나면 읽을 수 있는 한국어 문장도 조금씩 늘어난다. |
知っている単語が増えてくると、読める韓国語の文も少しずつ増えてきます。 | |
・ | 한국어 키보드의 키 배열은 영어 키보드와 조금 다릅니다. |
韓国語キーボードのキー配列は、英語キーボードと少し異なります。 | |
・ | 한국어 읽는 법을 배우기 위해 매일 조금씩 공부하고 있어요. |
韓国語の読み方を学ぶために、毎日少しずつ勉強しています。 | |
・ | 한국어능력시험의 난이도가 조금 올라간 것 같아요. |
韓国語能力試験の難易度が少し上がったように感じます。 | |
・ | 한국어 능력 시험을 위해서 매일 조금씩 공부하고 있어요. |
韓国語能力試験のために、毎日少しずつ勉強しています。 | |
・ | 한글 발음이 조금씩 좋아지고 있어요. |
ハングルの発音が少しずつ良くなっています。 | |
・ | 한글을 조금씩 읽을 수 있게 되었습니다. |
ハングルが少しずつ読めるようになりました。 | |
・ | 한글 문자를 조금씩 읽을 수 있게 되었습니다. |
ハングル文字が少しずつ読めるようになりました。 | |
・ | 한국말을 조금밖에 못해요. |
韓国語が少ししか出来ません。 | |
・ | 한국어를 조금 할 수 있어요. |
韓国語が少し話せます。 | |
・ | 한국어 일상 회화를 매일 조금씩 공부하고 있어요. |
韓国語の日常会話を毎日少しずつ勉強しています。 | |
・ | 한국어 일상 회화를 조금 할 수 있어요. |
韓国語の日常会話が少し話せます。 | |
・ | 올해 벼 베기는 예년보다 조금 늦었지만 무사히 끝났습니다. |
今年の稲刈りは、例年よりも少し遅れたものの無事に終わりました。 | |
・ | 한국어 예문을 조금씩 외우고 있어요. |
韓国語の例文を少しずつ覚えています。 | |
・ | 짠맛이 부족해서 소금을 조금 더 넣었어요. |
塩味が足りないので、塩をもう少し加えました。 | |
・ | 타협안에 따라 양측이 조금씩 양보했습니다. |
妥協案によって、双方が少しずつ譲歩しました。 | |
・ | 뇌진탕 증상이 조금씩 가라앉기 시작했어요. |
脳震盪の症状が少しずつ治まってきました。 | |
・ | 목감기가 조금씩 나아졌어요. |
のど風邪が少しずつ良くなってきました。 |