![]() |
・ | 내가 좋아하는 건 너야. |
俺が好きなのはお前なんだ。 | |
・ | 어무 때나 좋아요. |
いつでもいいです。 | |
・ | 어느 때가 좋아요? |
いつ頃がいいですか。 | |
・ | 운전을 좋아하지 않아 운전하지 않는다. |
運転が好きでなく、運転していない。 | |
・ | 저 애는 장난감을 좋아하나 보네. |
あの子はおもちゃが好きみたいだね。 | |
・ | 노래는 좋아하지만, 음치라서 사람 앞에서 노래하는 것은 부끄럽다. |
歌は好きだけど、音痴だから人前では歌うのは恥ずかしい。 | |
・ | 그는 기분이 안 좋으니까 가만히 있는 편이 좋아. |
彼は機嫌が悪い、そっとしておいたほうがいい。 | |
・ | 저는 스키 타는 것을 좋아합니다. |
私はスキーをすることが好きです。 | |
・ | 꿈속에 좋아하는 사람이 나오는 것은 기쁜 일입니다. |
夢の中に好きな人が出てくるのはうれしいものです。 | |
・ | 옛날에 좋아했던 사람이 꿈에 나온다. |
昔好きだった人が夢に出てくる。 | |
・ | 좋아했던 사람으로부터 LINE이 왔다. |
好きだった人からLINEが届いた。 | |
・ | 옛날에는 그를 좋아했었다. |
昔は彼のことが好きだった。 | |
・ | 한때 너무 이 노래를 좋아해서 하루에도 몇 번씩 들었던 적이 있어요. |
一時期本当にこの曲が好きで一日に何回も聞いたことがあります。 | |
・ | 어렸을 적부터 책 읽는 것을 좋아했어요. |
子供の頃から本を読むのが好きでした。 | |
・ | 오래전부터 당신을 좋아했어요. |
ずっと前からあなたの事が好きでした。 | |
・ | 오래전부터 좋아했어요. |
ずっと前から好きでした。 | |
・ | 아들은 게임을 너무 좋아해서 PC방에서 살다시피 해요. |
息子はゲームがとても好きでネットカフェに入り浸っています。 | |
・ | 사실 요즘 몸이 안 좋아서 입원해 있었어요. |
実は最近体調を崩して入院していたんです。 | |
・ | 노래는 못 부를지언정 듣기는 좋아해요. |
歌は歌えないけれど聞くのは好きです。 | |
・ | 어제 술을 많이 마셨더니 아직도 속이 안 좋아요. |
昨日飲み過ぎて今も調子が悪いです。 | |
・ | 어제 새벽까지 술을 마셨더니 속이 안 좋아요. |
昨日、朝まで飲んだらお腹の具合いが悪いです。 | |
・ | 속이 안 좋아 회사를 쉬었다. |
おなかの調子が悪くて会社を休んだ。 | |
・ | 그는 나의 제안을 듣더니 퍽 좋아하는 눈치였다. |
彼は僕の提案を聞いてとても喜んでいる様子だった。 | |
・ | 치료를 받은 후에 많이 좋아졌어요. |
治療を受けてから大分よくなりました。 | |
・ | 남성들이 좋아하는 여성으로 자주 오르는 것은 청초한 여성입니다. |
男性の好みの女性としてよく上がるのが清楚な女性です。 | |
・ | 제가 말하긴 뭐하지만 저 성격 좋아요. |
自分で言うのもあれなんですけど私、性格良いんです。 | |
・ | 그는 이 일을 시작해서 살림살이가 좋아 졌다. |
彼はこの仕事を始めてから暮らし向きが良くなった。 | |
・ | 살림살이가 전보다 좋아진 사람이 많다. |
暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
・ | 살림살이는 1년 전에 비해 좋아 졌다. |
暮らし向きは1年前と比べ良くなった。 | |
・ | 살림살이가 좋아지다. |
暮らし向きが良くなる。 | |
・ | 아니요, 별로 안 좋아해요. |
いいえ、あまり好きではありません。 | |
・ | 그런데 전 골프는 별로 좋아하지 않아요. |
ところで、私はゴルフはあまり好きじゃないんです。 | |
・ | 별로 좋아하지 않아요. |
あまり好きではありません。 | |
・ | 위가 안 좋아서 당분간 술을 못 마셔요. |
胃がよくないので、当分の間お酒を飲めません。 | |
・ | 드라마도 좋아하고 영화도 좋아하는 편입니다. |
ドラマも好きですし、映画も好きな方です。 | |
・ | 담배는 피지 않는 편이 좋아요. |
タバコは吸わないほうがよいですよ。 | |
・ | 살거면 빨리 사는 편이 좋아요. |
買うなら、早く買ったほうがいいです。 | |
・ | 예, 좋아하는 편이에요. |
はい、好きなほうです。 | |
・ | 택시를 타는 편이 좋아요. |
タクシーに乗った方がいいですよ。 | |
・ | 내가 좋아했던 배우인데 많이 유명해졌구나. |
好きだった俳優なんだけど、ずいぶん有名になったわね。 | |
・ | BTS를 좋아한다고 들었어요. 누굴 제일 좋아해요? |
BTSが好きだと聞きました。誰が一番好きなんですか? | |
・ | 좋아한다고 했지, 사랑한다고는 말 안 했어. |
好きだとは言ったけど、愛しているとは言ってないよ。 | |
・ | 암튼 난 니가 그냥 좋아. |
とにかく僕はただ君が好きなんだ。 | |
・ | 저는 축구에 별로 관심이 없는데 아내는 아주 좋아해요. |
私はサッカーにあまり関心がないけれど、家内はサッカーが大好きです。 | |
・ | 짝사랑이란 좋아하는 사람에게 사랑하는 마음을 전달하지 않고 단지 마음에 담아두고 있는 상태를 말합니다. |
片思いとは、好きな人には想いを告げておらず、ただ心に秘めている状態を指します。 | |
・ | 그는 컴퓨터를 만지작거리는 걸 좋아한다. |
彼はコンピューターをいじくりまわすのが好きだ。 | |
・ | 날 웃게 해주는 남자가 좋아. |
私を笑わせてくれる男性が好きなの。 | |
・ | 어느 색이 좋아요? |
どの色がいいですか? | |
・ | 몸이 안 좋아서 며칠 쉴 생각입니다. |
体の調子がよくなくて何日か休むつもりです。 | |
・ | 이래서 그녀를 좋아합니다. |
だから彼女が好きです。 |