![]() |
・ | 연주자는 대기실에서 악기를 조율하고 있었어요. |
演奏者は控室で楽器の調整をしていました。 | |
・ | 대기실에 들어가기 전에 접수처에서 이름을 말씀해 주세요. |
控室に入る前に受付で名前を伝えてください。 | |
・ | 급정차 시 후속 차량에 주의하는 것이 매우 중요합니다. |
急停車した際、後続車両に注意することが非常に重要です。 | |
・ | 급정차로 차가 미끄러져 사고를 일으킬 수 있으니 주의가 필요합니다. |
急停車で車が滑って事故を起こすことがあるので注意が必要です。 | |
・ | 급정거 시 뒤차에 주의하는 것이 필요합니다. |
急停車した際に後ろの車に注意することが必要です。 | |
・ | 연안국은 대륙붕에 있는 천연자원을 개발하기 위해 주권적 권리를 행사할 수 있습니다. |
沿岸国は大陸棚にある天然資源を開発するため、主権的権利を行使することができます。 | |
・ | 솔로몬 제도의 경제는 주로 농업과 어업에 의존하고 있어요. |
ソロモン諸島の経済は主に農業と漁業に依存しています。 | |
・ | 전미의 스포츠 팬들이 이 경기에 주목하고 있습니다. |
全米のスポーツファンがこの試合に注目しています。 | |
・ | 객지에서 어려운 일이 생기면 바로 연락해 주세요. |
旅先で困ったことがあれば、すぐに連絡してください。 | |
・ | 그는 일을 위해 자주 객지로 갑니다. |
彼は仕事でよく旅先に行っています。 | |
・ | 매립지의 토양은 일반적인 땅과 달라서 주의가 필요합니다. |
埋立地の土壌は、通常の土地とは異なるため、注意が必要です。 | |
・ | 매립지를 이용하여 새로운 주거지가 건설되고 있습니다. |
埋立地を利用して新しい住宅地が建設されています。 | |
・ | 그 나라는 주변 국가들과 영토 분쟁을 벌이고 있다. |
その国は周辺国との領土争いを繰り広げている。 | |
・ | 중국은 대만을 자국 영토의 일부로 간주한다. |
中国は台湾を自国領土の一部とみなす。 | |
・ | 발트해 주변에는 많은 관광 명소가 있다. |
バルト海周辺には多くの観光名所がある。 | |
・ | 발트해 주변에는 아름다운 항구 도시들이 많다. |
バルト海周辺には美しい港町がたくさんある。 | |
・ | 진주만 공격이 없었다면 전쟁의 결과는 달랐을 수도 있다. |
真珠湾攻撃がなければ、戦争の結果は違っていたかもしれない。 | |
・ | 진주만 주변의 바다는 전쟁의 역사를 느낄 수 있는 장소이다. |
真珠湾周辺の海は、戦争の歴史を感じさせる場所だ。 | |
・ | 진주만 공격 결과, 미국은 태평양 전쟁에 참전했다. |
真珠湾攻撃の結果、アメリカは太平洋戦争に参戦した。 | |
・ | 진주만에서는 매년 공격 기념식이 열린다. |
真珠湾では毎年、攻撃の記念式典が行われている。 | |
・ | 진주만 공격 후, 미국은 일본에 선전포고를 했다. |
真珠湾攻撃の後、アメリカは日本に宣戦布告した。 | |
・ | 진주만은 아름다운 경치로 관광지로도 인기가 있다. |
真珠湾は美しい景色で観光地としても人気がある。 | |
・ | 그는 진주만 공격을 주제로 한 영화를 봤다. |
彼は真珠湾攻撃をテーマにした映画を見た。 | |
・ | 진주만 공격은 미국 역사에서 중요한 사건이다. |
真珠湾攻撃はアメリカの歴史の中で重要な出来事だ。 | |
・ | 진주만에는 전쟁의 역사를 배울 수 있는 기념관이 있다. |
真珠湾には戦争の歴史を学べる記念館がある。 | |
・ | 진주만 공격은 제2차 세계 대전의 계기가 되었다. |
真珠湾攻撃は第二次世界大戦のきっかけとなった。 | |
・ | 지대가 높아서 수돗물이 자주 끊겼다. |
地帯が高く水道水がしばしば途切れた。 | |
・ | 동네 주민과 이야기했어요. |
町の住民と話しました。 | |
・ | 사무라이 문화는 지금도 일본에 영향을 주고 있다. |
サムライ文化は今でも日本に影響を与えている。 | |
・ | 사무라이는 주군에게 충성을 맹세했다. |
サムライは主君に忠誠を誓っていた。 | |
・ | 사무라이 영화를 좋아해서 자주 사극을 본다. |
サムライ映画が好きで、よく時代劇を観る。 | |
・ | 그는 개그 콤비를 결성하고 매주 새로운 콩트를 선보이고 있다. |
彼はお笑いコンビを組んで、毎週新しいコントを披露している。 | |
・ | 멍 자국이 치료될 때까지 몇 주가 걸릴 수도 있다. |
あざの跡が治るまで数週間かかることもある。 | |
・ | 멍 자국이 남지 않도록 빨리 차갑게 해주는 것이 좋다. |
あざの跡が残らないように、早めに冷やした方がいい。 | |
・ | 저혈당은 당뇨병 환자에게 특히 주의가 필요한 증상이다. |
低血糖は糖尿病患者に特に注意が必要な症状だ。 | |
・ | 저혈당이 되지 않도록 식사를 자주 하려고 한다. |
低血糖にならないように、食事をこまめに摂るようにしている。 | |
・ | 비염 때문에 직장에서도 자주 티슈를 사용한다. |
鼻炎のため、仕事中も頻繁にティッシュを使っている。 | |
・ | 반격을 시작한 군은 1주일에 100명 이상을 체포했다. |
反撃を始めた軍は1週間で100人以上を逮捕した。 | |
・ | 알루미늄으로 만든 자전거는 매우 가벼워서 장거리 주행에 적합합니다. |
アルミニウムを使った自転車は非常に軽量で、長距離走行に適しています。 | |
・ | 품목의 자세한 내용은 카탈로그를 참조해 주세요. |
品目の詳細については、カタログをご覧ください。 | |
・ | 주문한 품목이 늦게 도착했어요. |
注文した品目が遅れて到着しました。 | |
・ | 품목을 하나하나 확인하면서 주문하고 있습니다. |
品目を一つずつ確認しながら注文をしています。 | |
・ | 품목마다 가격이 다르니 주의해 주세요. |
品目ごとに価格が異なるので、注意してください。 | |
・ | 매실차에는 스트레스를 줄여주는 효과도 있다고 합니다. |
梅茶には、ストレスを軽減する効果もあると言われています。 | |
・ | 오늘은 더워서 아이스커피를 주문했어요. |
今日は暑いので、アイスコーヒーを頼みました。 | |
・ | 코냑은 주로 프랑스의 코냑 지방에서 만들어집니다. |
コニャックは、主にフランスのコニャック地方で作られています。 | |
・ | 소주잔을 여러 번 바꾸어가며 즐겁게 술을 마셨다. |
焼酎のおちょこを何回も持ち替えながら、楽しくお酒を飲んだ。 | |
・ | 소주잔을 들고 한 모금 마셨다. |
焼酎のおちょこを手に取って、一口飲んだ。 | |
・ | 사시미 모듬을 주문했더니 신선도가 좋고 맛있어요. |
刺身の盛り合わせを頼んだら、鮮度が良くて美味しかったです。 | |
・ | 사시미 모듬을 주문해서 여러 가지 생선을 즐겼어요. |
刺身の盛り合わせを注文して、色々な魚を楽しみました。 |