![]() |
・ | 자금 부족이 심각해지고 있다. |
資金不足が深刻化しつつあります。 | |
・ | 온난화에 의해 세계의 물 부족이 심각해지다. |
温暖化により世界の水不足が深刻化する。 | |
・ | 결과를 내지 못한 것은 오로지 저의 역부족입니다. |
結果を出せなかったのは、ひとえに私の力不足です。 | |
・ | 역부족이지만 열심히 하겠습니다. |
力不足ですが、頑張ります。 | |
・ | 우주선이 급거 지구로 귀환하게 되었다. |
宇宙船が急きょ地球へ帰還することになった。 | |
・ | 지난주 급거 쉬게 되어 여러분에게 폐를 끼치게 되었습니다. |
先週、急遽お休みさせていただくことで、皆様にはご迷惑をおかけしました。 | |
・ | 비범한 솜씨에 경탄한 나머지 말도 안 나온다. |
非凡な技に驚嘆のあまり言葉も出ない。 | |
・ | 이미지의 기울기를 수평으로 보정하다. |
画像の傾きを水平に補正する。 | |
・ | 세탁기가 수평으로 설치되어 있는지를 확인하다. |
洗濯機が水平に設置できているかを確認する。 | |
・ | 지각이 잦은 사원을 징계하다. |
遅刻が多い社員を懲戒する。 | |
・ | 천재지변보다 인재가 더 무섭다. |
天災よりも人災のほうが怖い。 | |
・ | 도로나 지하철 공사를 시공하다. |
道路や地下鉄工事を施工する。 | |
・ | 지붕에 놓여 있는 기와는 주택을 바람과 비 그리고 태양열로부터 지켜주는 중요한 역할을 하고 있습니다. |
屋根に乗っている瓦は、住宅を風雨、太陽熱から守るといった重要な役割を果たしています。 | |
・ | 지붕으로 사용되는 기와에는 다양한 종류와 특징이 있습니다. |
屋根に使われる瓦にはいろいろな種類と特徴があります。 | |
・ | 태풍으로 지붕이나 기와가 날라갔다. |
台風で屋根や瓦が飛ばされた。 | |
・ | 부동산 담보 융자는 소유하고 있는 토지나 주택 등의 부동산을 담보로 금융기관으로부터 융자를 받는 것을 말한다. |
不動産担保ローンは、所有する土地や住宅等の不動産を担保として金融機関から融資を受けることを指します。 | |
・ | 영고성쇠의 세상이라서, 미래에 자신이 어떻게 되어 있을지도 상상할 수 없다. |
栄枯盛衰の世の中であるから、未来に自分がどうなっているかも想像できない。 | |
・ | 전세가 불리해지다. |
戦況が不利になる。 | |
・ | 전세가 유리해지다. |
戦況が有利になる。 | |
・ | 전력이란 체포되어 기소되지 않았던 경우에 붙는 것입니다. |
前歴とは逮捕されて起訴されなかった場合につくものです。 | |
・ | 수익이란, 매출이 메인이지만 그 외에도 배당금이나 본업 이외의 세세한 수입도 포함된다. |
収益とは、売上がメインですが、他にも配当金や本業以外の細かい収入も含まれます。 | |
・ | 눈시울이 불거졌지만 눈물이 나는 것을 꾹 참았다. |
目頭が熱くなったが、涙が出るのは必死に堪えた。 | |
・ | 상대에게 아픈 곳을 지적 받아서 정색하고 반론했다. |
相手に痛い所を指摘されたため、むきになって反論した。 | |
・ | 미국과 이란의 대립으로 중동 지역에 전운이 드리워 지고 있다. |
米国とイランの対立で中東地域に戦雲がたれこめている。 | |
・ | 얼마 전에 아버지가 돌아가셨습니다. |
少し前に父が亡くなりました。 | |
・ | 지금 한국 사회는 커다란 전환점을 맞이하고 있다. |
いま韓国の社会は、大きな転換点を迎えている。 | |
・ | 치밀하지 못하다. |
緻密さに欠ける。 | |
・ | 글이 지저분한 사람일수록 머리가 좋다는데 정말입니까? |
字が汚い人ほど頭がいいってホントですか? | |
・ | 손익을 따지다. |
損益を計算する。 | |
・ | 승리를 굳게 다지다. |
勝利を固く誓う。 | |
・ | 표준에 미치지 못한다. |
標準に及ばない。 | |
・ | 글로벌화의 영향으로 영어를 사내 공용어로 하는 기업이 드물지 않게 되었습니다. |
グローバル化の影響で英語を社内公用語にする企業が珍しくなくなりました | |
・ | 전액을 지불하다. |
全額を払う | |
・ | 토지를 놀리는 것 없이, 바로 수익을 올릴 수 있습니다. |
土地を遊ばせることなく、すぐに収益を上げることができます。 | |
・ | 기계를 놀리지 않고 가동시키다. |
機械を遊ばせることなく稼働させる | |
・ | 동작을 정지하다. |
動きをストップする | |
・ | 비명을 지르다. |
悲鳴を上げる。 | |
・ | 손상이 너무 심해서 고치는 것은 조금 어려울지도 모르겠네요. |
損傷があまりにも激しいので、直すのはちょっと難しいかもしれませんね。 | |
・ | 혈연 지연 학연 등 연이 있는 연고자를 중용하는 것을 연고주의라 한다. |
血縁・地縁・学縁などの縁がある縁故者を重用することを緣故主義という。 | |
・ | 학연과 지연은 대표적인 사회문제다. |
学縁と地縁は体表的な社会問題だ。 | |
・ | 이 작품은 심플한 디자인이지만 중후하다. |
この作品はシンプルなデザインでも重厚だ。 | |
・ | 접시의 크기는 가지가지다. |
皿の大きさはまちまちだ。 | |
・ | 비슷해 보이지만 크기가 약간 달라요. |
似ているように見えますが、大きさが若干違います。 | |
・ | 권력은 부패한다. 예나 지금이나 변하지 않는다. |
権力は腐敗する。昔も今も変わらない。 | |
・ | 최근에 왠지 눈이 침침해졌어요. |
最近何となく目がかすむようになってきました。 | |
・ | 처방전의 유효기간이 지났다. |
処方箋の有効期限が切れた。 | |
・ | 의사의 처방전이 없으면 약을 팔지 않는다. |
医者の処方箋がなければ薬を売らない。 | |
・ | 의사의 처방전을 가지고 가면, 어떤 조제 약국에서도 약을 받을 수 있다. |
医師の処方箋を持っていけば、どの調剤薬局でも薬を受け取れる。 | |
・ | 약사는 처방전 내용이 적정한지 확인 후 처방약을 조제합니다. |
薬剤師は処方箋の内容が適正であるか確認した後、処方薬を調剤します。 | |
・ | 그들은 만나기만 하면 피 터지게 싸운다. |
彼らは会うたびに激しく喧嘩する。 |