・ | 유통기한이 지난 식품은 버려주세요. |
賞味期限が過ぎた食品は捨てて下さい。 | |
・ | 하루가 지난 오늘 아침까지도 흥분이 가시지 않은 목소리였다. |
一日が過ぎた今日の朝までも興奮がおさまらない声だった。 | |
・ | 한국은 지난해 사상 최대 규모의 대미 무역흑자를 기록하였다. |
韓国は昨年、史上最大規模の対米貿易黒字を記録した。 | |
・ | 지난달 한국 수출이 사상 최대를 기록했다. |
先月、韓国の輸出が過去最高を記録した。 | |
・ | 휴무 일수가 지난해보다 하루 가까이 늘어났다. |
休日日数は昨年より、1日近く長くなった。 | |
・ | 지난주 금요일에 호수에 낚시하러 갔었다. |
この前の金曜日に湖に釣りに行きました。 | |
・ | 대통령의 지지율은 지난달보다 조금 낮아졌습니다. |
大統領の支持率は、先月よりもやや低くなりました。 | |
・ | 지난번과 같은 전철을 밟지 않도록 하세요. |
前回の二の舞にならないようしてください。 | |
・ | 시간이 지나면 잊혀질 것을 왜 그렇게 미련을 떠느냐. |
時間が経てば自然に忘れていくものを何故そんなに未練たらたらだろう。 | |
・ | 세 달 정도 지나니 일이 손에 익어 작업 속도가 빨라졌다. |
三ヵ月くらい過ぎると、仕事が手につき、作業速度が速くなった。 | |
・ | 마지막 주자로 나선 그는 바통을 넘겨받고 얼마 지나지 않아 넘어졌다. |
リレーに最終走者に出た彼はバトンを受け取ってから間もなく倒れ込んだ。 | |
・ | 출신 대학이나 어학 점수 등 이른바 ‘스펙’은 최소한의 자격 요건에 지나지 않는다. |
出身大学や語学点数など、いわば「スペック」は、最小限の資格要件に過ぎない。 | |
・ | 세 달가량 지난 8월 말까지 책 판매 부수는 300만 부에 달한다. |
3ヵ月ほど経った8月末までの本の販売部数は300万部に達する。 | |
・ | 지난달 반도체 수출이 전체 수출에서 차지하는 비중이 약 18%에 달했다. |
先月、半導体輸出が輸出全体に占める割合は約20%に達した。 | |
・ | 이 면허는 지난해 발행된 것입니다. |
この免許は昨年発行されたものです。 | |
・ | 편의점에서는 유통기한이 지난 음식은 폐기한다. |
コンビニでは、賞味期限の切れた食べ物は廃棄する。 | |
・ | 지난달에 서울을 방문한 관광객은 약 100만 명으로 집계됐다. |
先月ソウルを訪ねた観光客は約100万人と集計された。 | |
・ | 경찰서 앞을 지나왔다. |
警察署の前を通ってきた。 | |
・ | 벌써 올 한 해도 다 지나가 버렸네요. |
もう今年もほとんど過ぎてしまいましたね。 | |
・ | 지난해 결정한 정책을 답습하여 진행되었다. |
昨年決めた方針を踏襲して進められた。 | |
・ | 일주일이 지나도 답신이 없어서 걱정입니다. |
1週間経っても返信がないので心配です。 | |
・ | 지난 주말은 진도에 갔다왔어요. |
先週末は珍島に行ってきました。 | |
・ | 폐장시간이 지난 후 장내 순찰을 하는 것이 나의 역할입니다. |
閉場時間が過ぎたあと、場内の見回りをするのが私の役目です。 | |
・ | 폐장시간이 지났으니 신속하게 퇴장 해 주십쇼. |
閉園時間を過ぎましたので、すみやかに退場していただけないでしょうか。 | |
・ | 지난달 5일 연 첫 쇼케이스는 참가 응모자가 10만 명에 이르렀다. |
先月5日に行った初のショーケースは、参加応募者が10万人に上った。 | |
・ | 카메라시선을 지나치게 의식하면 있는 그대로의 자신을 나타낼 수 없습니다. . |
カメラ目線を意識しすぎて、ありのままの自分が出せません。 | |
・ | 서울은 팔월 중순이 지나면 무더위가 일단락됩니다. |
ソウルでは8月の中ごろを過ぎると、猛暑がひと段落します。 | |
・ | 서울에서도 사월 중순이 지나면 벚꽃이 피기 시작합니다. |
ソウルでも4月中旬を過ぎると、桜の花が咲き始めます。 |