・ | 의처증이 부부관계에 미치는 영향은 크다. |
疑妻症が夫婦関係に与える影響は大きい。 | |
・ | 들녘 가운데 한 그루의 큰 나무가 서 있다. |
野原の中に一本の大きな木が立っている。 | |
・ | 열대지방에서는 우기와 건기의 차이가 크다. |
熱帯地方では、雨季と乾季の違いが大きい。 | |
・ | 그 특집은 큰 반향을 일으켰다. |
その特集は大きな反響を呼んだ。 | |
・ | 수여식은 큰 홀에서 열렸다. |
授与式は大きなホールで行われた。 | |
・ | 종료 후에 관객으로부터 큰 박수가 있었다. |
終了後に観客から大きな拍手があった。 | |
・ | 박수를 받는 사람은 큰 에너지와 용기를 얻습니다. |
拍手を受ける人は多くなエネルギーと勇気を得ます。 | |
・ | 공연이 끝나자 관객들로부터 큰 박수가 쏟아졌다. |
パフォーマンスの終わりに、観客から大きな拍手が送られた。 | |
・ | 그는 조직에 공헌한 바가 큰 직원입니다. |
彼は組織への貢献が大きい社員です。 | |
・ | 이 프로젝트는 큰 계획의 일환이다. |
このプロジェクトは大きな計画の一環だ。 | |
・ | 하필이면 이사하는 날 큰 사고를 당했다. |
よりによって、引っ越しの日に大事故に遭った。 | |
・ | 그는 큰 공을 세웠다. |
彼は大きな功を上げた。 | |
・ | 그의 노력이 큰 공을 낳았다. |
彼の努力が大きな功を生んだ。 | |
・ | 그 기업은 큰 계열을 가지고 있다. |
その企業は大きな系列を持っている。 | |
・ | 강호를 상대로 승리했을 때의 기쁨은 크다. |
強豪相手に勝利したときの喜びは大きい。 | |
・ | 우리 모두가 들리도록 큰 소리로 말해 주세요. |
私達の皆が聴こえるように大きな声で話して下さい。 | |
・ | 통신비 부담이 크다고 느낀다. |
通信費の負担が大きいと感じる。 | |
・ | 제일 큰 사이즈로 주세요. |
一番大きいサイズを下さい。 | |
・ | 신발 사이즈가 조금 커서 안창을 넣고 있어요. |
靴のサイズが少し大きいので、中敷きを入れています。 | |
・ | 연교차가 큰 지역은 사계절이 뚜렷합니다. |
年較差の大きい地域は四季がはっきりしています。 | |
・ | 연교차가 큰 지역에서는 농사가 어렵습니다. |
年較差が大きい地域では農業が難しいです。 | |
・ | 지렛대를 이용하여 작은 힘으로 큰 동작을 실현한다. |
テコを利用して小さな力で大きな動作を実現する。 | |
・ | 지렛대를 사용하여 적은 힘으로 큰 힘을 얻을 수 있다. |
テコを使うことで、少ない力で大きな力を得られる。 | |
・ | 한 승객이 큰 보따리 한 개를 들고 버스를 탔다. |
ある乗客が大きな包みをひとつ持ってパスに乗った。 | |
・ | 동안이 그의 가장 큰 매력 중 하나다. |
童顔が彼の最大の魅力の一つだ。 | |
・ | 응원단은 큰 소리로 응원했다. |
応援団は大きな声で応援した。 | |
・ | 수해로 인한 경제적 손실이 크다. |
水害による経済的損失が大きい。 | |
・ | 큰비로 수해가 발생했다. |
大雨で水害が発生した。 | |
・ | 애국가를 큰 소리로 부르다. |
愛国歌を大声で歌う。 | |
・ | 큰 소리로 친구를 불렀다. |
大声で友達を呼んだ。 | |
・ | 눈물을 흘리며 큰 목소리로 노래를 불렀다. |
涙を流しながら大きな声で歌を歌った。 | |
・ | 목욕탕에서 큰 소리로 노래하다. |
お風呂で大声で歌う。 | |
・ | 단상에서의 연설이 큰 호평을 받았다. |
壇上からのスピーチが大好評だった。 | |
・ | 단상에서의 한마디가 큰 영향을 미쳤다. |
壇上での一言が大きな影響を与えた。 | |
・ | 눈 깜짝 할 사이에 큰 애가 벌써 고등학생이에요. |
あっという間に一番上の子が高校生ですよ。 | |
・ | 큰아들은 작은아들에게 항상 잔소리한다. |
長男は次男に対していつも小言を言う。 | |
・ | 그의 연설에 대한 반응은 시큰둥하다. |
彼のスピーチに対する反応は冷めている。 | |
・ | 새로운 서비스에 대한 반응은 시큰둥하다. |
新しいサービスに対する反応は冷めている。 | |
・ | 신제품 출시에 대한 반응은 시큰둥하다. |
新製品の発売に対する反応は冷めている。 | |
・ | 별다른 도움이 되지 않을 것이라며 시큰둥한 반응을 보였다. |
大して役に立たないとし、不満げな反応を見せた。 | |
・ | 정작 주민들은 시큰둥하다. |
いざ住民たちの反応は冷めている。 | |
・ | 어머니의 반응은 무척이나 시큰둥했다. |
お母さんの反応はとても気乗りしないようだった。 | |
・ | 용돈을 받은 딸의 반응은 시큰둥했다. |
お小遣いもらった娘の反応は気乗りしないようだった。 | |
・ | 호화 여객선이나 페리 등의 큰 배가 항구에 들어 온다. |
豪華客船やフェリーなどの大きな船が港に入ってくる。 | |
・ | 항구에 큰 배가 두 척 정박해 있다. |
港に大きな船が二隻停泊している。 | |
・ | 상처에 큰 반창고를 붙였어요. |
傷口に大きな絆創膏を貼りました。 | |
・ | 그 일이 국제사회에 미치는 정치적인 작용은 크다. |
その出来事が国際社会に与える政治的な作用は大きい。 | |
・ | 묘기를 부리는 장면이 가장 큰 볼거리입니다. |
妙技を披露する場面が一番の見所です。 | |
・ | 부력이 큰 물체일수록 뜨기 쉽습니다. |
浮力が大きい物体ほど浮きやすいです。 | |
・ | 그는 낚싯대로 큰 참돔을 낚아 올렸다. |
彼は釣り竿で大きなマダイを釣り上げた。 |