【판단하다】の例文_4
<例文>
・
판단력이 흐리다.
判断力が鈍る。
・
판단력을 기르다.
判断力を養う。
・
사업가에게 있어 판단력과 결단력은 필수 능력이다.
ビジネスマンにとって、判断力と決断力は必須の能力だ。
・
인수로 얻을 수 있는 효과가 거의 없다고 판단하고 접었다.
買収によって得られる効果がほとんどないと判断してあきらめた。
・
무엇이 옳고 그른지 판단하기 어렵다.
何が正しく誤っているのか判断が難しい。
・
전위 예술가가 꿈이었지만 타고난 재능이 없다고 판단해 포기했다.
前衛芸術家が夢だったが、ずば抜けた才能は無いと判断して諦めた。
・
이번 결정은 그동안의 사회적 합의를 역행한 퇴행적 판단이었다.
今回の決定はこれまでの社会的合意に逆行した退行的判断だった。
・
내일 사기 혐의 등으로 기소된 김 아무개씨에 대한 항소심 판단이 나온다.
明日、詐欺の疑いなどで起訴されたA氏に対する控訴審の判決が言い渡される。
・
학력으로 상대방을 판단해서는 안 된다.
学力で相手を判断してはいけない。
・
정의와 도덕성은 사람마다 다 판단 기준이 다르다고 생각해요.
正義と道徳性は人それぞれ判断基準が違うと思います。
・
신약의 효능을 섣불리 판단하기 어렵다.
新薬をなまじっか判断しにくい。
・
범죄 혐의가 있다고 판단해 강제수사에 착수했다.
犯罪容疑があると判断して強制捜査に着手した。
・
형사 사건에 있어서는, 검찰이 기소할지 불기소할지를 판단합니다.
刑事事件においては、検察官が起訴するか、不起訴とするかを判断します。
・
종합적으로 판단해야 할 문제다.
総合的に判断すべき問題だ。
・
어떤 상황에서도 흥분하지 않고 냉철한 판단을 내리다.
どんな状況でも興奮せず冷徹な判断を下す。
・
이성적이며 냉철한 판단을 할 필요가 있다.
理性的で冷徹な判断をする必要がある。
・
이성적인 판단을 내리다.
理性的な判断を下す。
・
이성적으로
판단하다
.
理性的に判断する。
・
종종 자신도 모르는 사이에 나의 잣대로 남을 판단하고 평가한다.
時々、自分も分からない間に、私の定規で他人を判断して評価する。
・
자신의 잣대로 상대를
판단하다
.
自分のものさしで相手を判断する。
・
사심이 없는 판단을 하다.
私心のない判断を行う。
・
겉모습만으로 사물을 판단하지 않는 편이 현명하다.
うわべだけで物事を判断しない方が賢明だ。
・
상대방의 느낌을 무시하거나 자의로 판단하지 마세요.
相手方の感じを無視したり、恣意に判断しないでください。
・
기준은 행동이나 판단의 근거가 되는 것이다.
基準は、行動や判断の根拠となるものである。
・
전두엽은 생활을 하는데 있어서 필요한 정보를 정리, 계획해서 처리하고 판단하는 역할을 담당합니다.
前頭葉は、生活をする上で必要な情報を整理、計画して処理・判断する役割を担当します。
・
위험을 직관적으로
판단하다
.
危険を直観的に判断する。
・
너무 비현실적이라서 어떻게 판단해야 할지 모르겠다.
非現実的すぎてどう判断していいのかわからない。
・
적성 검사에서는 능력 검사와 성격 검사를 실시해, 기업이 요구하고 있는 인재인지를 판단합니다.
適性検査では能力検査と性格検査をおこない、企業が求めている人材かどうかを判断します。
・
비합리적인 감정에 의해 다양한 판단이 내려지는 경우가 많다.
非合理的な感情によって様々な判断がくだされることが多い。
・
우리들이 내리는 판단은 많은 경우 불합니다.
私たちが下す判断は多くの場合「不合理」だ。
・
우리들은 다양한 사물에 대해서 무의미하거나 유의미하다고 판단합니다.
私たちは様々な物事について無意味、有意味と判断します。
・
현명한 판단을 내리다.
賢明な判断を下す。
・
현명한 판단이라 생각해.
賢明な判断だと思うよ。
・
이성은 감정에 빠지지 않고 사물을 판단하는 힘이다.
理性は感情におぼれずに物事を判断する力である。
・
이성적인 판단을 내리다.
理性的な判断を下す。
・
독단적인 판단을 하는 사람을 싫어한다.
独断的な判断をする人を嫌う。
・
지혜로운 판단을 하다.
賢明な判断をする。
・
현 시점에서 가장 긴요한 것은 합리적인 판단입니다.
現時点で一番緊要なのは合理的な判断です。
・
무엇이든 단정지어 생각하지 말고 신중하게 판단하세요.
何でも決めつけて考えないで、慎重に判断してください。
・
다양한 경제 지표를 객관적으로 보고, 경기가 좋은지 나쁜지를 판단한다.
さまざまな経済指標を客観的に見て、景気が良いのか悪いのかを判断する。
・
고의가 아니면 원칙적으로 과실로 판단된다.
故意でなければ、原則的に過失と判断される。
・
인상으로부터 사람의 운명을
판단하다
.
人相から人の運命を判断する。
・
경우에 따라서는 모욕에 해당한다고 판단되어, 손해배상 청구를 당하는 경우도 있다.
場合によっては侮辱に当たると判断され、損害賠償請求を受けることもある。
・
보도로부터 판단하면 정상회담은 출발이 좋다.
報道から判断すると、首脳会談は順調な滑り出しだ。
・
그 일을 하는 게 좋을지 판단이 안 선다.
その仕事とした方がいいのか判断がつかない。
・
욕심이 지나치면 바르게 판단하는 능력을 잃게 됩니다.
欲が過ぎると、正しく判断する能力も失うことになります。
・
외모나 학력을 가지고 상대방을 판단해서는 안 된다.
外見や学力をもって相手を判断してはいけない。
・
빠른 판단이 필요하다.
素早い判断が必要だ。
・
인생은 판단의 연속입니다.
人生は判断の連続です。
・
판단이 내려지다.
判断が下される。
1
2
3
4
5
(
4
/5)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ