・ | 이 책에는 6명의 시인이 쓴 60편의 시들이 실려 있어요. |
この本には6人の詩人の書いた60篇の詩が掲載されています。 | |
・ | 아파트 근처에 편의점이 있습니다. |
アパートの近くにコンビニがあります。 | |
・ | 이쪽으로 한참 가시면 편의점이 보일 거예요. |
こっちらへ暫く行けばコンビニが見えるはずです。 | |
・ | 편의점 등에서 번데기가 통조림으로 판매되고 있다. |
コンビニなどでカイコのサナギが缶詰として販売されている。 | |
・ | 밤에 속옷 차림으로 편의점에 갔다왔다. |
夜、下着姿の格好でコンビニに行ってきた。 | |
・ | 외출한 곳에서 출출하면 편의점에서 간식을 삽니다. |
外出先で小腹がすくと、コンビニで軽食を買います。 | |
・ | 잡화를 선택할 때는 사용 편의성과 디자인을 고려하는 것이 중요합니다. |
雑貨を選ぶ際には、使い勝手とデザインを考慮することが大切です。 | |
・ | 그녀는 네 명의 어린 아이를 키우는 한편 남편의 사업도 돕고 있어요. |
彼女は四人の幼い子供を育てるかたわら、夫の事業も手伝っています。 | |
・ | 그들은 간식으로 과자를 사러 편의점에 갑니다. |
彼らはおやつにお菓子を買いにコンビニに行きます。 | |
・ | 남편의 바람을 참을 수 없어서 별거하고 싶어요! |
夫の浮気に我慢できないから別居したいです! | |
・ | 일부다처제 하에서는 남편의 책임이 중요합니다. |
一夫多妻制のもとでは、夫の責任が重要です。 | |
・ | 웹개발자가 사이트의 사용 편의성을 향상시켰습니다. |
ウェブ開発者がサイトの使いやすさを向上させました。 | |
・ | 편의점이 들어서면서 이제 구멍가게는 찾기 어렵게 되었다. |
コンビニが増えてきて、もう小さな商店は探すのが難しくなった。 | |
・ | 남편의 성공을 뒤에서 내조하고 있어요. |
夫の成功を陰で内助しています。 | |
・ | 남편의 꿈을 이루기 위해 내조하겠습니다. |
夫の夢を叶えるために内助いたします。 | |
・ | 남편의 꿈을 내조하고 있습니다. |
夫の夢を内助しております。 | |
・ | 남편의 일을 내조하고 있습니다. |
夫の仕事を内助しております。 | |
・ | 단편의 결말이 충격적이었어요. |
短編の結末が衝撃的でした。 | |
・ | 이 단편의 결말은 의외였습니다. |
この短編の結末は意外でした。 | |
・ | 그 편의점에 오늘 새벽부터 사람들이 몰려들어 긴 줄을 섰다. |
あのコンビニに、今日早朝から人たちが集まって長い列をつくった。 | |
・ | 갑자기 비가 와서 편의점에서 비닐우산을 샀다. |
突然、雨が降ってきて、コンビニでビニール傘を買った。 | |
・ | 그는 편의점에서 강도 짓을 했다네요. |
彼は、コンビニで強盗をしたそうです。 | |
・ | 자판기나 편의점에서 캔커피를 자주 사 마셔요. |
自動販売機やコンビニで缶コーヒーをよく買って、飲みます。 | |
・ | 편의점에 들려 오렌지 주스를 샀다. |
コンビニに立ち寄って、オレンジジュースを買った。 | |
・ | 그녀는 남편의 중혼을 알고 이혼을 결심했습니다. |
彼女は夫の重婚を知り、離婚を決意しました。 | |
・ | 기능 개량으로 사용 편의성이 향상되었습니다. |
機能の改良で、使いやすさが向上しました。 | |
・ | 편의점하고 은행 사이에 있어요. |
コンビニと銀行の間にあります。 | |
・ | 주유소 옆에 편의점이 있었어. |
ガソリンスタンドの隣にコンビニがあった。 | |
・ | 아이들의 천진난만한 웃는 얼굴에 남편의 표정이 누그러졌다. |
子供たちの無邪気な笑顔に旦那の表情が和らいだ。 | |
・ | 남편의 당뇨 때문에 끼니 때마다 다른 식단을 선보였습니다. |
夫の糖尿のため、食事の度に別の献立をだしました。 | |
・ | 이 커피 메이커는 사용 편의성과 기능성이 뛰어납니다. |
このコーヒーメーカーは使いやすさと機能性に優れています。 | |
・ | 물병은 사용 편의성과 기능성을 중시합니다. |
ウォーターボトルは使いやすさと機能性を重視しています。 | |
・ | 주방의 새로운 기기는 사용 편의성과 기능성을 추구하고 있습니다. |
キッチンの新しい機器は使いやすさと機能性を追求しています。 | |
・ | 귀갓길에 편의점에 들렀다. |
帰り道にコンビニに寄った。 | |
・ | 편의점에 무심코 들르는 것을 그만두다. |
コンビニに何気なく立ち寄るのをやめる。 | |
・ | 식어버린 남편의 관심과 육아 스트레스를 견디다 못해 이혼했다. |
冷めてしまった夫の関心と子育てのストレスに耐えられず離婚した。 | |
・ | 이 제품은 사용 편의성을 중시하여 발명되었습니다. |
この製品は、使いやすさを重視して発明されました。 | |
・ | 남편의 폭력을 견디다 못해 두 아이를 데리고 무작정 집을 나왔다. |
夫の暴力に耐えかねて2人の子供を連れ、何の当てもなく家をでた。 | |
・ | 오십 편의 영화를 보았습니다. |
五十本の映画を見ました。 | |
・ | 항상 마트에서 장을 보는데, 가끔 편의점에서도 장을 봐요. |
いつもはマートで買物をしますが、たまにコンビニでも買物をします。 | |
・ | 편의점에서 초코파이를 샀어요. |
コンビニでチョコパイを買いました。 | |
・ | 목캔디를 사러 편의점에 들렸어요. |
のど飴を買いにコンビニに寄りました。 | |
・ | 편의점 후불 결제를 도입했다. |
コンビニ後払い決済を導入した。 | |
・ | 아내는 늘 묵묵히 남편의 곁에 있어 준다. |
妻は常に黙って夫の傍にいてくれる。 | |
・ | 임시편의 좌석 수에는 한계가 있습니다. |
臨時便の座席数には限りがあります。 | |
・ | 이체는 편의점, 은행, ATM, 인터넷, 은행 등에서 할 수 있습니다. |
振込は、コンビニ、ATM、ネット、銀行などで行うことができます。 | |
・ | 그 서비스는 편리성과 사용 편의성으로 사용자에게 히트를 쳤습니다. |
そのサービスは利便性と使いやすさでユーザーにヒットしました。 | |
・ | 이 가전제품은 사용 편의성과 편리성이 특징입니다. |
この家電製品は使いやすさと便利性が特徴です。 | |
・ | 웹사이트의 디자인은 사용 편의성을 중시하고 있습니다. |
ウェブサイトのデザインは使いやすさを重視しています。 | |
・ | 편의점에 가는 김에 서점에도 들렸어요. |
コンビニにいくついでに書店にも寄りました。 |