・ | 이 가전제품은 사용 편의성과 편리성이 특징입니다. |
この家電製品は使いやすさと便利性が特徴です。 | |
・ | 웹사이트의 디자인은 사용 편의성을 중시하고 있습니다. |
ウェブサイトのデザインは使いやすさを重視しています。 | |
・ | 편의점에 가는 김에 서점에도 들렸어요. |
コンビニにいくついでに書店にも寄りました。 | |
・ | 아이들의 천진난만한 웃는 얼굴에 남편의 표정이 누그러졌다. |
子供たちの無邪気な笑顔に旦那の表情が和らいだ。 | |
・ | 편의점에 담배를 사러 갔는데, 신분증을 보여 달라더라고 했다. |
コンビニにタバコ買いに行ったら、身分証見せてくれって言われた。 | |
・ | 이 건물 뒤에 편의점이 있어요. |
この建物後ろにコンビニがあります。 | |
・ | 미망인은 남편의 죽음 이후 경제적인 어려움에 직면했습니다. |
未亡人は夫の死後、経済的な困難に直面しました。 | |
・ | 미망인은 남편의 추억을 소중히 여겼습니다. |
未亡人は夫の思い出を大切にしました。 | |
・ | 미망인은 남편의 유산을 관리해야 했습니다. |
未亡人は夫の遺産を管理しなければなりませんでした。 | |
・ | 그들은 간식으로 과자를 사러 편의점에 갑니다. |
彼らはおやつにお菓子を買いにコンビニに行きます。 | |
・ | 편의점에서 거스름돈이 잔돈뿐이었다. |
コンビニでおつりが小銭ばかりだった。 | |
・ | 남편의 바람으로 부부의 애정이 식어버렸다. |
夫の浮気で夫婦の愛情が冷えてしまった。 | |
・ | 이 커피 메이커는 사용 편의성과 기능성이 뛰어납니다. |
このコーヒーメーカーは使いやすさと機能性に優れています。 | |
・ | 물병은 사용 편의성과 기능성을 중시합니다. |
ウォーターボトルは使いやすさと機能性を重視しています。 | |
・ | 주방의 새로운 기기는 사용 편의성과 기능성을 추구하고 있습니다. |
キッチンの新しい機器は使いやすさと機能性を追求しています。 | |
・ | 남편의 죽음은 그녀에게는 견디기 힘든 일이었다. |
夫の死は彼女にとって耐えがたい事だった。 | |
・ | 우유가 떨어져서 편의점에 사러 사러 갑니다. |
牛乳が無くなったから、コンビニへ買いに行きます。 | |
・ | 그녀는 남편의 불륜 사실을 알고 충격을 받았다. |
彼女は夫の不倫の事実を知り、ショックを受けた。 | |
・ | 남편의 외도를 알게 되었다. |
夫の浮気を知ることになった。 | |
・ | 조리 도구를 선택할 때는 사용 편의성과 내구성을 생각하면 좋아요. |
調理道具を選ぶときは、使いやすさや耐久性を考えると良いでしょう。 | |
・ | 서울 길거리에는 편의점이 발에 차일만큼 많아요. |
ソウルの通りにはコンビニがどこにでもあります。 | |
・ | 갑자기 비가 오길래 편의점에서 우산을 샀어요. |
急に雨が降っているのでコンビニで傘を買った。 | |
・ | 편의점에서 알바하고 있어요. |
コンビニでバイトをやっています。 | |
・ | 편의점에 가는 거면, 겸사겸사 우유도 사 가지고 와. |
コンビニに行くなら、ついでに牛乳買ってきて! | |
・ | 편의점에 ATM이 없어서 돈을 찾지 못했다. |
コンビニにATMがなくて、お金を下ろせなかった。 | |
・ | 집 근방에 편의점이 있어요. |
家の近所にコンビニがあります。 | |
・ | 남편의 바람을 참을 수 없어서 별거하고 싶어요! |
夫の浮気に我慢できないから別居したいです! | |
・ | 편의점에서 밤에 아르바이트를 합니다. |
コンビニで夜アルバイトをします。 | |
・ | 편의점하고 은행 사이에 있어요. |
コンビニと銀行の間にあります。 | |
・ | 편의점 맞은편에 롯데월드가 있어요. |
コンビニの向かい側にロッテワールドがあります。 | |
・ | 곧장 가서 왼쪽으로 돌면 바로 편의점입니다. |
真っすぐ行って左に曲がるとすぐコンビニです。 | |
・ | 이 길 따라 곧바로 가면 편의점이 있어요. |
道なりにまっすぐ行くとコンビニがあります。 | |
・ | 이체는 편의점, 은행, ATM, 인터넷, 은행 등에서 할 수 있습니다. |
振込は、コンビニ、ATM、ネット、銀行などで行うことができます。 | |
・ | 내 기억으로는 이 근처에 편의점이 있을 텐데. |
僕の記憶ではこの近くにコンビニがあるはずなのに。 | |
・ | 편의점 점원의 방자한 태도 때문에 기분이 안 좋다. |
コンビニの店員さんの横柄な態度で、気分が悪くなったんだ。 | |
・ | 양아치가 편의점 점원을 때려눕혔다. |
チンピラがコンビニの店員をぶちのめした。 | |
・ | 편의점에서 도시락 사서 갈 테니, 먼저 집에 가 있어. |
コンビニでお弁当を買ってくから、先に家に行っててね。 | |
・ | 아내는 늘 묵묵히 남편의 곁에 있어 준다. |
妻は常に黙って夫の傍にいてくれる。 | |
・ | 남편의 거짓말에 정나미가 떨어졌다 |
夫の嘘に愛想が尽きた。 | |
・ | 식어버린 남편의 관심과 육아 스트레스를 견디다 못해 이혼했다. |
冷めてしまった夫の関心と子育てのストレスに耐えられず離婚した。 | |
・ | 길 건너편에 편의점이 있어요. |
道の向こう側にコンビニがあります。 | |
・ | 이쪽으로 한참 가시면 편의점이 보일 거예요. |
こっちらへ暫く行けばコンビニが見えるはずです。 | |
・ | 저 코너에 편의점이 있습니다. |
がり角にコンビニがあります。 | |
・ | 그 편의점에 오늘 새벽부터 사람들이 몰려들어 긴 줄을 섰다. |
あのコンビニに、今日早朝から人たちが集まって長い列をつくった。 | |
・ | 편의점에 무심코 들르는 것을 그만두다. |
コンビニに何気なく立ち寄るのをやめる。 | |
・ | 소주는 녹색 작은 병이 특징으로 편의점이나 슈퍼에서 판매되고 있습니다. |
焼酎は緑の小瓶が特徴で、コンビニやスーパーなどで販売されております。 | |
・ | 남편의 벌이가 시원치 않아요. |
夫の稼ぎが少ないです。 | |
・ | 남편의 가끔 튀어나오는 무식한 언행 때문에 곤혹스러워요. |
夫の時々飛び出す無識な言動の所為で困っています。 | |
・ | 남편의 복장이 꼬질꼬질해서 짜증 나요. |
旦那の服装が汚くてイライラします。 | |
・ | 편의점에 갔다 올게요. |
コンビニに行ってきます。 |