![]() |
・ | 그 제품은 100개 한정품이서 금방 다 팔려 버렸어요. |
あの製品は100個限定品だったので、すぐに売り切れてしまいました。 | |
・ | 그 제품은 천 개 한정 판매로 출시되어 금방 다 팔려 버렸어요. |
あの製品は1000個限定で発売され、すぐに売り切れてしまいました。 | |
・ | 이 작품은 우주 해적선의 선장이 된 여고생의 모험을 그린 SF 애니메이션이다. |
この作品は、宇宙海賊船の船長になった女子高校生の冒険を描いたSFアニメーションだ。 | |
・ | 그의 작품은 나를 강렬하게 잡아끌었다. |
彼の作品は私を強烈に引きつけた。 | |
・ | 이 제품은 내구성이 뛰어나다. |
この製品は耐久性が優れている。 | |
・ | 사람은 저마다의 영혼에 그윽한 향기를 품고 있다. |
人はそれごとの魂に奥ゆかしい香りを抱いている。 | |
・ | 이 제품은 세일하나요? |
この製品はセールですか? | |
・ | 사우디아라비아의 주된 수출품은 석유입니다. |
サウジアラビアの主たる輸出品は石油です。 | |
・ | 학문에 뜻을 품다. |
学問に志を抱く。 | |
・ | 반감을 품다. |
反感を抱く。 | |
・ | 중국 이외 국가의 생산품은 가격이 비싸서 원가 경쟁력이 없어서 중국 이외에는 대안이 없다. |
中国以外の国の生産品は価格が高くて原価競争力がないため、中国以外には代案がない。 | |
・ | 부동산 거품은 내년에 붕괴될 것이다. |
不動産バブルは来年に崩壊されるだろう。 | |
・ | 이 제품은 엄중한 품질관리 체제하에 제조하고 있습니다. |
この製品は厳重な品質管理体制の下に製造しております。 | |
・ | 동료들과 함께 품었던 꿈을 이제야 이룰 수 있게 됐습니다. |
同僚達と一緒に抱いていた夢を今になって実現することができました。 | |
・ | 큰 뜻을 품다. |
大志を抱く。 | |
・ | 희망을 품다. |
希望を抱く。 | |
・ | 경품은 고객을 유인하기 위한 수단으로 사용된다. |
景品は、顧客を誘引するための手段として使われる。 | |
・ | 이 제품은 매출에 가장 큰 공을 세우고 있어요. |
この製品は、売り上げに一番大きな功績をたてています。 | |
・ | 간편하게 맛있게 먹을 수 있는 편리한 가공식품은 없어서는 안 될 존재가 되었습니다. |
手軽に美味しく食べられる便利な加工食品はなくてはならないものとなりました。 | |
・ | 그의 작품은 단연 최고로 좋다. |
彼の作品は断然一番よい。 | |
・ | 전시품은 싸게 살 수 있습니다. |
展示品は安く買えます。 | |
・ | 우리들의 주변에 있는 제품은 전자부품과 기계부품의 절묘한 조합에 의해 설계되어 있습니다. |
私たちの身の回りの製品は、電子部品と機械部品の巧みな組み合わせによって設計されています。 | |
・ | 앙심을 품다. |
恨みを抱く。 | |
・ | 이 작품은 그 작품의 베끼기잖아. |
この作品はあの作品のパクリだよ。 | |
・ | 이 작품은 심플한 디자인이지만 중후하다. |
この作品はシンプルなデザインでも重厚だ。 | |
・ | 전시되어 있는 것은 정교하게 만들어진 복제품으로 진품은 창고에 보관되어 있다. |
展示されているのは精巧につくられたレプリカで、本物は倉庫に保管されている。 | |
・ | 옥션에서 낙찰은 이용해 본 적은 있어도 출품은 이용한 적이 없는 사람이 많아요. |
オークションで落札は利用した事あっても出品は利用した事がない人が多いです。 | |
・ | 이 냉동식품은 최신 설비를 갖춘 위생적인 공장에서 만들었다. |
この冷凍食品は、最新式の設備を備えた衛生的な工場で作った。 | |
・ | 이 제품은 타사보다 훨신 싸네요. |
この製品は他社より結構安いんですね。 | |
・ | 이 상품은 비교적 싸다. |
この商品は比較的安い。 | |
・ | 이 골동품은 1억 원 상당의 가치가 있다. |
この骨とう品は1億ウォン相当の価値がある。 | |
・ | 이 제품은 사용하기 쉽다. |
この製品は使いやすい。 | |
・ | 경외심을 품다. |
畏敬の念を抱く。 | |
・ | 유산균과 유산 발효 식품은 오래 전부터 건강을 유지하는데 도움이 된다고 전해져 왔습니다. |
乳酸菌と乳酸発酵食品は、ずっと昔から健康の維持に役立つといわれてきました。 | |
・ | 약품은 산업과 생활 각방면에서 기초적인 원재료로써 폭넓게 사용되고 있습니다. |
薬品は、産業と生活の各方面で、基礎的な原材料として幅広く使用されています。 | |
・ | 소지품은 각자 관리해 주세요. |
所持品は各自で管理してください。 | |
・ | 휴대품은 담당자가 지시하는 장소에 놓아 주세요. |
携帯品は、担当者の指示する場所に置いてください。 | |
・ | 이 식품은 몸에 좋다. |
この食品は体に良い。 | |
・ | 그는 저 여자에게 흑심을 품고 있다. |
彼は私の女性に下心を抱いている。 | |
・ | 상품은 풍부하게 구비하고 있지만 만약 품절인 경우는 양해 부탁드립니다. |
商品は豊富に取り揃えておりますが、万一品切れの際はご容赦ください。 | |
・ | 유통기한이 지난 식품은 버려주세요. |
賞味期限が過ぎた食品は捨てて下さい。 | |
・ | 이 가게는 식료품에서 의류에 이르기까지 생활 필수품은 뭐든지 판다. |
そのストアは食料品から衣服にいたるまで、生活必需品は何でも売っている。 | |
・ | 이 제품은 부가세가 무려 15%이다. |
この製品は消費税がなんと15%だ。 | |
・ | 주문 상품은 주소불명으로 인해 반송되었다. |
御注文の商品は、住所不明なために返送された。 | |
・ | 한을 품다. |
恨みを持つ。 | |
・ | 그의 작품은 드라마와 영화로도 제작됐다. |
彼の作品はドラマ化や映画で制作された。 | |
・ | 이 작품은 동양과 서양의 정신이 어우러진 예술이다. |
この作品は、東洋と西洋の精神が調和をなした芸術である。 | |
・ | 청운의 꿈을 품다 |
青雲の夢を抱く。 | |
・ | 청운의 뜻을 품다. |
青雲の志を抱く。 | |
・ | 모방품은 기술 개발에 부정적인 영향을 미칠 수 있다. |
模倣品は技術開発に否定的な影響を及ぼすことがある。 |