![]() |
・ | 그가 나에게 계속 희망고문을 하면서 결국 아무것도 말하지 않았다. |
彼は私にずっと希望を持たせておいて、結局何も言わなかった。 | |
・ | 로또는 결코 존재하지 않는 희망고문 같은 거라고 생각한다. |
ロットは、決して存在しない希望と言う名の拷問だと思う。 | |
・ | 내가 그때 지못미하지 않았다면… |
あの時、守ってあげられていたら… | |
・ | 내 투자 종목이 떡락했는데 이제 어떡하지? |
私の投資銘柄が暴落したけど、これからどうしよう? | |
・ | 관광을 당하지 않으려면 조심해야 한다. |
反撃されないように気をつけるべきだ。 | |
・ | 뇌섹남이 대화에서 유머까지 있으면 완벽하지. |
知的でセクシーな男性が会話でユーモアまであるなら完璧だよね。 | |
・ | 손찌검을 하지 말고 대화로 해결하자. |
手を出さずに、話し合いで解決しよう。 | |
・ | 부모님은 절대 손찌검을 하지 않으셨어. |
両親は決して手を出しませんでした。 | |
・ | 나랑 싸울 때 손찌검을 하지 마. |
私と喧嘩するときに手を出さないで。 | |
・ | 그 상황에서 극대노하지 않는 사람은 없을 것이다. |
あの状況で激怒しない人はいないだろう。 | |
・ | 신상 털기를 하지 말자는 캠페인이 벌어졌다. |
個人情報を暴露しないようにというキャンペーンが行われた。 | |
・ | 깜놀할 일이야! 그게 어떻게 가능하지? |
びっくりするでしょ!それがどうして可能なの? | |
・ | 솔까말, 그 사람의 의견은 별로 중요하지 않아. |
ぶっちゃけ、その人の意見はあんまり重要じゃない。 | |
・ | 남사친한테 너무 의지하지는 않는 게 좋아. |
男友達にあまり頼りすぎないほうがいいよ。 | |
・ | 자뻑도 적당히 해야 사람들이 좋아하지. |
自画自賛もほどほどにしないと人に好かれないよ。 | |
・ | 뒷광고를 하지 않겠다고 약속한 크리에이터들이 늘어나고 있다. |
裏広告をしないと約束するクリエイターが増えている。 | |
・ | 뒷광고를 하지 않는 정직한 리뷰가 중요하다. |
裏広告をしない正直なレビューが大事だ。 | |
・ | 시크한 매력을 가진 사람은 흔하지 않다. |
シックな魅力を持った人は珍しい。 | |
・ | 돌직구로 말해 주면 오해하지 않을 거야. |
率直に言ってくれれば、誤解しないよ。 | |
・ | 시험 전에 정줄놓 하지 말고 잘 준비해. |
試験前に気を抜かないで、しっかり準備してね。 | |
・ | 주린이들에게 중요한 것은 감정적으로 투자하지 않는 거야. |
株式初心者にとって大切なのは、感情的に投資しないことだよ。 | |
・ | 삽질도 경험이야. 너무 낙심하지 마. |
無駄なことも経験だよ。あまり落ち込まないで。 | |
・ | 그건 하지 않아도 되는 삽질이었어. |
それはやらなくてもよかった無駄なことだった。 | |
・ | 올인하지 않으면 원하는 결과를 얻을 수 없어요. |
全力を尽くさなければ、望む結果を得ることはできません。 | |
・ | 그렇게 팩폭하지 말고 조금 부드럽게 얘기해줘. |
そんなに事実を突きつけないで、少し優しく話してよ。 | |
・ | 루저라고 생각하지 마세요. 실패는 배울 수 있는 기회일 뿐이에요. |
負け犬だと思わないでください。失敗は学ぶ機会に過ぎません。 | |
・ | 그 캐릭터는 너무 착해서 흑화하지 않길 바랐는데 결국 흑화했다. |
そのキャラクターはとても優しかったので、ダークサイドに行かないことを望んでいたが、結局悪化した。 | |
・ | 어장 관리하지 말고 솔직하게 대화하세요. |
漁場管理をせずに正直に話し合いましょう。 | |
・ | 동생을 불렀더니 드라마를 정주행하느라 답변을 하지 않았다. |
弟を呼んだけど、ドラマを一気見していて返事をしなかった。 | |
・ | 막장 드라마에서는 꼭 불륜이나 비밀이 등장하지. |
ドロドロドラマには必ず不倫や秘密が登場するよね。 | |
・ | 그는 몇 번이나 도전했고, 드디어 낙선하지 않고 성공했어요. |
彼は何度も挑戦し、ようやく落選することなく成功しました。 | |
・ | 최근 젊은 세대는 자신이 잼민이라고 생각하지 않는 경향이 있어요. |
最近の若者は、自分がジェムミニだとは思わない傾向があります。 | |
・ | 남친은 겉으로는 까칠하지만 속은 따뜻한 츤데레예요. |
彼氏は一見刺々しく見えるが内面は温かいツンデレです。 | |
・ | 캥거루족으로 부모 집에 사는 건 편리하지만, 자유가 적어요. |
カンガルー族として親の家に住むのは便利ですが、自由が少ないです。 | |
・ | 그는 나의 썸남이지만, 아직 고백하지 않았어요. |
彼は私が好意を持っている人ですが、まだ告白していません。 | |
・ | 카카오톡에서 읽었는데도 답장을 하지 않으면 "읽씹"이라고 한다. |
カカオトークで、読んだのに返事をしないと「イクシプ」という。 | |
・ | 읽씹하지 마! |
既読無視しないで。 | |
・ | 그녀는 그냥 여사친일 뿐이에요. 오해하지 마세요. |
彼女はただの女性の友達に過ぎません。誤解しないでください。 | |
・ | 다음 달에 참석하지 못할 수도 있어요. |
来月、出席できないかもしれません。 | |
・ | 그녀는 돌싱녀하지만 자신감을 가지고 새 삶을 살고 있다. |
彼女はバツイチだけど、自信を持って新しい人生を歩んでいる。 | |
・ | 너무 열폭하지 말고 그냥 인정해. |
そんなに劣等感を爆発させないで、素直に認めなよ。 | |
・ | 얼짱 패션은 심플하지만 세련된 게 특징이야. |
オルチャンファッションは、シンプルだけど洗練されているのが特徴だよ。 | |
・ | 워라밸을 지키기 위해 퇴근 후에는 회사 이메일을 확인하지 않습니다. |
ワーク・ライフ・バランスを守るために、退勤後は会社のメールを確認しません。 | |
・ | 한국어는 그다지 잘하지 못하지만 열심히 공부할 생각입니다. |
韓国語はあまりうまくありませんが、一生懸命勉強するつもりです。 | |
・ | 음식은 편식하지 말고 골고루 먹어야 해요. |
食べ物は好き嫌いせずバランス良く食べなければいけません。 | |
・ | 단서를 찾을 때까지 포기하지 않을 거예요. |
手掛かりが見つかるまで諦めません。 | |
・ | 한국어 일상 회화를 같이 연습하지 않을래요? |
韓国語の日常会話を一緒に練習しませんか? | |
・ | 꼼수 부릴 생각하지 말고 실력으로 인정 받을 생각해. |
小細工なんか考えないで実力で認められることを考えろ! | |
・ | 꼼수를 사용하지 않고 정직하게 임하는 것이 가장 확실한 방법입니다. |
小細工を使わず、正直に取り組むことが、最も確実な方法です。 | |
・ | 꼼수에 의존하지 않고 순수하게 노력하는 것이 가장 효과적입니다. |
小細工に頼らず、純粋に努力することが最も効果的です。 |