・ | 행동이 주제넘고 건방지다. |
行動が分を超えて生意気だ。 | |
・ | 행동이 사랑을 느낄 만큼 귀여운 데가 있다. |
行動が愛しく思えるほど,かわいいところがある。 | |
・ | 줄곧 행동하지 못하는 것은 머릿속이 막연하기 때문이다. |
いつまでも行動できないのは、頭の中が漠然としているからだ。 | |
・ | 잘못된 행동을 고치다. |
間違った行動を直す。 | |
・ | 그의 행동에 화났다. |
彼の振る舞いに腹が立った。 | |
・ | 그의 도리에 어긋난 행동에 모두가 기가 막혀 하고 있다. |
彼の理不尽なふるまいには、みんながあきれている。 | |
・ | 마음대로 행동하지 마. |
勝手に行動するな。 | |
・ | 제 마음대로 행동하다. |
自分勝手に行動する。 | |
・ | 수상한 행동을 하다가는 자칫 범인으로 오해를 받기 쉽다. |
怪しい行動をしていたら、まかり間違えば、犯人だと誤解を受けやすい。 | |
・ | 그는 아무에게나 반말하고 예의 없게 행동한다. |
彼は誰に対してもタメ口で、礼儀知らずな行動をする。 | |
・ | 육아에서 가장 힘든 것은 자유롭게 행동할 수 있는 시간이 거의 없어져 버린 거예요. |
子育てで一番大変なのは自由に行動できる時間がほぼなくなってしまうことです。 | |
・ | 그녀는 좋은 행동의 본보기다. |
彼女はよい行いのお手本だ。 | |
・ | 과연 그들은 주저함 없이 행동에 나설 것인가. |
果たして彼らは躊躇なく行動に出るのか。 | |
・ | 자신의 행동을 회상하면 한심스럽다. |
自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
・ | 부끄러워하는 행동에는 아이의 불안한 마음이 숨어 있습니다. |
恥ずかしがる行動には、子どもの不安な気持ちが隠れています。 | |
・ | 좋아하는 사람에게는 저절로 그 감정에 어울리는 행동이 나타나기 마련이지요. |
好きな人には、おのずとその感情に似合った行動が出るものですよね。 | |
・ | 향후 경기의 움직임을 주시하고 행동할 필요가 있습니다. |
今後の景気の動きを注視して行動する必要があります。 | |
・ | 우리는 그의 좋은 행동을 본받아야 한다. |
私たちは彼の良い行いを見習うべきだ。 | |
・ | 가만히 보니까 행동이 이상해요 |
じっと見てみると、行動がおかしいです。 | |
・ | 근신은 말이나 행동을 자제하는 것입니다. |
謹慎は言葉や行ないをひかえめにすることです。 | |
・ | 종래의 경제학은 인간은 항상 합리적으로 행동한다는 것을 전제로 이루어져 왔다. |
従来の経済学は、人間は常に合理的に行動するものだという前提で築かれてきた | |
・ | 합리적으로 행동하다. |
合理的に行動する。 | |
・ | 깊게 생각하지 않고 감정적으로 행동해요. |
深く考えずに感情的に行動します。 | |
・ | 사장은 일에 대해서는 매우 진지하지만 행동은 독선적이다. |
社長は、仕事に対しては非常に真面目であるが、行動は独善的である。 | |
・ | 수수방관할 수 없어서 우리들은 지원을 행동으로 옮기기로 했습니다. |
何もせずに傍観することはできず、私たちは支援を行動に移すことにしました。 | |
・ | 소심한 사람은 내성적인 성격으로 그다지 적극적으로 행동하지 않습니다. |
気が小さい人は内向的な性格をしていて、あまり積極的に行動しません。 | |
・ | 20대 다운 발랄함과 재치가 묻어나는 행동들이다. |
20代らしいはつらつとしてウィットに富んだ振る舞いだ。 | |
・ | 엉뚱한 행동이지만 재밌어. |
突飛な行動だけど面白い。 | |
・ | 당신 주변에서 엉뚱한 행동하는 사람 있나요? |
あなたの周りで突拍子もない行動する人いますか | |
・ | 그날 생각해 낸 행동들이 인생의 명암을 갈랐다. |
あの日思いつきでとった行動が、人生の明暗を分けた。 | |
・ | 이러쿵저러쿵 말하기보다 우선은 행동해야 합니다. |
つべこべ言うよりまずは行動すべきです。 | |
・ | 그의 행동은 늘 어딘가 의심스럽다. |
彼の行動はずっとどこか怪しい。 | |
・ | 그녀의 경망스런 행동에 놀랐다. |
彼女のはしたない振舞に驚いた。 | |
・ | 자신에게 자신이 없기 때문에 그만 허세를 부리는 행동을 하게 됩니다. |
自分に自信がないため、ついつい見栄を張る行動をしてしまいます。 | |
・ | 그녀는 모든 것을 알고 있으면서도 내 앞에서는 태연하게 행동하고 있다. |
彼女は全ての事を知っているのに、僕の前では平然と行動している。 | |
・ | 그는 태연한 얼굴로 아무 일 없다는 듯이 행동했다. |
彼は何事もなかったような顔で振舞った。 | |
・ | 지금 생각하면 참으로 한심스러운 행동이었다. |
いま考えると、実になさけない行動だった。 | |
・ | 경솔한 언동이나 행동을 삼가고 신중히 행동하다. |
軽はずみな言動や行動をさしひかえ慎重に行動する。 | |
・ | 깊게 생각하지 않고 경솔하게 행동을 한다. |
深く考えずに軽率に物事をする。 | |
・ | 경솔한 행동이었다고 사죄했다. |
「軽率な行動だった」として謝罪した。 | |
・ | 자기 자신이 경솔한 행동을 하고 있는지 가끔씩 돌아볼 필요가 있습니다. |
自分自身が軽率な行動をとっていないか、時々振り返る必要があります。 | |
・ | 경솔한 행동으로 사죄했다. |
軽率な行動で謝罪した。 | |
・ | 술자리에서 자신의 행동이 경솔했던 것을 후회했다. |
酒の席で自分の行動が軽率だったことに後悔した。 | |
・ | 이기적인 행동은 하지 마세요. |
利己的な行動はしないでください。 | |
・ | 사려 깊은 사람에는 생각하고 행동하고 주의깊게 이야기를 듣는 사람이 많다. |
思慮深い人には、考えてから行動する、注意深く話を聞いている人が多い。 | |
・ | 영수는 평소 자기 멋대로 행동하는 기분파예요. |
ヨンスは日頃、自分勝手に行動する気分屋です。 | |
・ | 비겁한 행동을 해서 집안의 명예를 훼손하지 마라. |
卑怯な振る舞いをして家の名誉を傷つけるな。 | |
・ | 핑계를 대는 것은 비겁한 행동이다. |
言い訳するのは卑怯な行動だ。 | |
・ | 자기 말과 행동에 책임을 지는 것은 남의 눈길 때문이 아니라 스스로 떳떳하기 위해서다. |
自分の言葉と行動に責任を持つのは、他人の目のためではなく、自ら堂々とするためだ。 | |
・ | 그는 늘 제멋대로 행동한다. |
彼はいつも自分勝手に行動する。 |