【혼자】の例文_4

<例文>
몇 달간 아이를 상습 폭행하고 차량에 혼자 방치했다.
数カ月にわたって子供を常習的に暴行していたほか、車に一人で放置した。
무도회에는 혼자서 들어갈 수 없습니다.
舞踏会へは、1人で入ることは出来ません。
혼자서 나라를 지배한 독재자가 있다.
一人で国を支配した独裁者がいる。
독재자는 정치나 집단을 혼자서 조종할 수 있습니다.
独裁者は、政治や集団を一人で操ることができる。
어제도 밤에 혼자서 엉엉 울어버렸습니다.
昨日も、夜一人でわんわん泣いてしまいました。
집에 혼자 있으려니 적적하네요.
家にひとりでいるとさびしいですね。
장모님은 혼자 처량하게 비참한 노후를 보내고 있다.
義母は、一人寂しく哀れで惨めな老後を過ごしている。
혼자서 금연을 계속하는 것이 어려운 사람에게는 의사와 함께 하는 금연 치료가 있습니다.
一人で禁煙を続けるのが難しい人には、医師と一緒に行う禁煙治療があります。
가끔 혼자서 중얼중얼 말하는 버릇이 있다.
時々一人でぶつぶつ言う癖がある。
동생이 아까부터 혼자서 중얼중얼 말하고 있다.
弟がさっきから一人で何かぶつぶつ言っている。
저 사람, 아침부터 혼자서 중얼중얼 거리고 있다.
あの人は朝から一人でぶつぶつ言っている。
동영상을 보면서 혼자서 히죽히죽 웃었어요.
動画を見ながら1人でにやにやしていました。
일 끝나고 피곤해서 혼자서 집까지 터벅터벅 걸어갔다.
仕事の後、疲れて一人で家までトボトボ歩いて行った。
혼자 다 짊어지다.
一人で全部背負う。
우리는 그를 절대 잊지 않을 것이며 혼자 남겨두지 않을 것이다.
我々は彼を絶対に忘れず、決して一人にさせない。
안타깝게도 엄마 혼자 가족의 생계를 책임지고 있었다.
気の毒なことに母親ひとり、家族の生計を一手に引き受けていた。
회사가 커져서 혼자서 사업을 감당하기 버거워졌다.
会社が大きくなって一人で事業をするには手に余るようになった。
혼자서 배낚시를 나간 남성이 행방불명입니다.
1人で船釣り出かけた男性が行方不明になっています。
혼자 살아도 전자레인지는 필수입니다.
一人暮らしでも電子レンジは必須です。
남편을 먼저 떠나보낸 뒤 혼자 아들을 키웠다.
夫に先立たれた後、一人で息子を育てた。
객지에서 한 달 가까이 혼자서 살아 봤다.
旅先でひと月近く一人で暮らしてみた。
혼자서 방을 깨끗이 청소했습니다.
一人で部屋をきれいに掃除しました。
적막한 밤에 혼자서 와인을 마셨습니다.
ひとり寂しい静かな夜に一人でワインを飲みました。
혼자 살아서 뭐 하나 아쉬운 게 없지만 방이 너무 적막합니다.
一人暮らしで何一つ不自由ないのですが、部屋がとても静かで寂しいです。
아버지가 집을 나간 날, 혼자 눈물을 흘리고 있는 어머니를 보았다.
父が家を出た日、一人涙を涙している母を見た。
그는 팀 훈련이 다 끝난 뒤에도 혼자 남아 연습을 했다.
彼は、チームの訓練が全て終わった後にもひとり残って練習した。
혼자 술을 훌쩍 마시다.
一人でお酒をぐいっと飲み干す。
혼자서 먹기에는 양이 많고 둘이서 먹기에는 양이 적다.
一人で食べるには量が多くて、二人で食べるには量が少ない。
딸을 혼자 보내려니 마음이 안 놓인다.
娘をひとりで行かせようとするけれど気になる。
모든 병사들이 몰살당하고 혼자 살아남았다.
全兵士が皆殺しにされ1人だけ生き残った。
일찍이 남편과 사별하고 혼자 자식을 키워냈다.
早くに夫と死別し、一人で子供たちを育てて来た。
혼자 덩그러니 남겨진 나에게 손을 내밀어 주었다.
ひとりがらんと残された僕に、手を差し伸べてくれた。
혼자 있으면 고독감과 불안감에 시달린다.
一人でいると孤独感や不安感に苛まれる。
영아나 유아가 집에 혼자 있는 것은 위험하다
幼児や乳児が、家に一人でいるのは危険だ。
말만 좀 통하면 혼자서 여행하고 싶다.
言葉さえ少し通じれば、1人で旅行したい。
여행을 떠나 혼자서 노숙한 적이 있다.
旅に出て一人で野宿したことがある。
주방일,서빙,계산까지 어머니는 식당을 혼자 꾸려가십니다.
厨房の仕事、接客、会計まで、母は食堂をひとりで切り盛りされています。
멀리 떨어져서 혼자 살고 있는 딸을 생각하면 가슴이 아픕니다.
遠く離れて一人で暮らしている娘を考えると胸が痛くなります。
혼자서 상을 싹쓸이하다.
一人で賞を総なめにする。
혼자 사는 유명인의 일상을 다큐멘터리 풍으로 제작했다.
一人で暮らす有名人の日常をドキュメンタリー風に制作した。
혼자서 바리캉을 이용해 삭발했다.
一人でバリカンを用いて丸刈りにした。
혼자서 어두운 밤길을 걷지 않는 게 좋다.
ひとりで暗い夜道を歩かないほうがよい。
사람의 왕래가 적은 어두은 밤길을 혼자서 걷는 것은 불안하고 무서운 일입니다.
人通りの少ない暗い夜道を一人で歩くのは、心細くて怖いものです。
혼자 살다보면 자연히 고독감을 느끼는 순간이 있다.
一人暮らしをしていると、自然と孤独感を感じる瞬間がある。
혼자 있으면 고독감이나 불안감에 시달린다.
一人でいると孤独感や不安感に苛まれる。
호젓한 산길을 밤에 혼자 걸었다.
うら寂しい山道を夜一人で歩いた。
원룸에서 혼자 살고 있는 젊은이들이 늘고 있다.
ワンルームで一人暮らしをしている若者が増えている。
네가 못 간다니 나 혼자라도 가 봐야지.
君はいけないそうだから僕一人でも行ってみなくちゃ。
궁합을 보러 약혼자와 함께 점쟁이를 찾았다.
相性を見に行くために婚約者と占い師を尋ねた。
그녀는 이른 봄날 새벽에 혼자서 눈을 밟으면서 전나무 숲길을 걸었다.
彼女は、早春の夜明けに一人で雪を踏みながらモミの林道を歩いた。
1 2 3 4 5 
(4/5)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ