「青二才」は韓国語で「풋내기」という。経験に乏しい人を卑しめていう言葉で女性に対しても使う。
|
![]() |
・ | 풋내기란 나이가 어리고 경험이 부족한 사람을 말합니다. |
青二才とは、年齢が若く、経験が乏しい人のことです。 | |
・ | 풋내기인 주제에 건방진 소리 마라 |
青二才のくせに生意気言うな。 | |
・ | 풋내기란 나이가 젊고 경험이 적은 사람을 가리켜 쓰는 말입니다. |
青二才とは、年齢が若くて経験が浅い人を指して使う言葉です。 | |
・ | 저 사람은 연애에 관해서는 아직 경험이 많이 없는 풋내기로 보이는군. |
あの人は恋愛に関してはまだまだ経験がかなり浅い青二才に見えるわね。 |
미식가(美食家) > |
독신자(独身者) > |
글쟁이(物書き) > |
제(私の) > |
방해자(邪魔者) > |
청년(青年) > |
상속자(相続者) > |
구독자(購読者) > |
남자애(男の子) > |
관람자(観覧者) > |
애어른(大人びた子供) > |
뭍사람(陸地に住む人) > |
어느 분(どの方) > |
마니아(マニア) > |
호색한(スケベ) > |
승부사(勝負師) > |
걔네(あの子たち) > |
도전자(挑戦者) > |
어릿광대(ピエロ) > |
야심가(野心家) > |
공주님(お姫様) > |
노숙인(ホームレス) > |
뚱뚱이(デブ) > |
미소녀(美少女) > |
술 취한 사람(酔っ払い) > |
녀석(あいつ) > |
촌뜨기(田舎者) > |
사내(男) > |
회의주의자(懷疑主義者) > |
머저리(馬鹿) > |