![]() |
・ | 그는 경기에서 지고 나서 악에 받쳐서 난동을 부리기 시작했다. |
彼は試合に負けた後、やけになって暴れ始めた。 | |
・ | 악에 받친 그녀는 자신의 감정을 억제하지 못하고 울기 시작했다. |
やけになった彼女は、自分の感情を抑えきれずに泣き出した。 | |
・ | 모든 일이 잘 풀리지 않아서 결국 악에 받쳤다. |
全てがうまくいかなくて、ついにやけになった。 | |
・ | 바짓가랑이를 걷어 올리다. |
ズボンの股下をまくり上げる。 | |
・ | 바짓가랑이가 젖다. |
ズボンの股下が濡れる。 | |
・ | 해가 뉘엿거리기 시작했다. |
日が沈みはじめた。 | |
・ | 손대중으로 잘 맞춘다. |
手加減がうまい。 | |
・ | 메일 문자가 깨져서 읽을 수가 없어요. |
メールの文字が化けてしまって読めません。 | |
・ | 캐리어 가방은 여행이나 출장에 빠질 수 없다. |
キャリーバッグは旅行や出張に欠かせない。 | |
・ | 캐리어 가방은 여행이나 출장 등에서 사용한다. |
キャリーバッグは旅行や出張などで使う。 | |
・ | 호텔비는 얼마예요? |
ホテル代はいくらですか? | |
・ | 금연실로 주세요. |
禁煙室でお願いします。 | |
・ | 금연실로 변경하시려면 프론트로 연락주세요. |
禁煙室に変更したい場合は、フロントにご連絡ください。 | |
・ | 금연실을 원하시면 예약 시 알려주세요. |
禁煙室をご希望の場合は、予約時にお知らせください。 | |
・ | 연중 온난한 기후인 오키나와는 졸업여행으로도 대인기 지역입니다. |
年間を通して温暖な気候の沖縄は卒業旅行にも大人気のエリアです。 | |
・ | 햇빛이 굴절되다. |
日差しが屈折される。 | |
・ | 여수의 밤바다 경치는 무척 아름다워요. |
麗水の夜の海の景色はとても美しいですよ。 | |
・ | 활기 넘치는 시장에도 꼭 가고 싶어요. |
活気あふれる市場にもぜひ行きたいです。 | |
・ | 관광에는 활기 넘치는 시장을 빼놓을 수 없어요. |
観光には、活気あふれる市場をはずせません。 | |
・ | 활기 넘치는 시장에는 많은 사람들이 오고 가고 있어요. |
活気溢れる市場では、たくさんの人々が行き交っています。 | |
・ | 서울에서 가 볼 만한 곳이 어디예요? |
ソウルで行ったほうがいい場所はどこですか? | |
・ | 관광 지도를 얻을 수 있나요? |
観光地図をいただけますか? | |
・ | 가볍고 발이 편한 여행용 신발을 샀어요. |
軽くて足が楽な旅行用の靴を買いました。 | |
・ | 여행용품은 해외여행에 빼놓을 수 없어요. |
トラベル用品は海外旅行に欠かせないです。 | |
・ | 여행에 필요한 여행용품을 샀어요. |
旅行に必要なトラベルグッズを買いました。 | |
・ | 대관람차를 타다. |
観覧車に乗る。 | |
・ | 대관람차를 처음 타 봤다. |
大観覧車初めて乗ってみた。 | |
・ | 오해를 사는 발언이 있었던 것을 사죄드립니다. |
誤解を招く発言があったこと謝罪いたします。 | |
・ | 말을 오해하다. |
言葉を誤解する。 | |
・ | 사실을 오해하다. |
事実を誤解する。 | |
・ | 오해하지 마! |
誤解しないで! | |
・ | 장래가 기대되다. |
将来が期待される。 | |
・ | 좋은 결과가 기대되다. |
良い結果が期待される。 | |
・ | 내일도 기대돼요. |
明日も楽しみです。 | |
・ | 겨우 민박집을 찾았는데 빈방이 없네요. |
やっと民宿を見つけたけど、空き部屋がありませんね。 | |
・ | 호텔보다 싼 민박집에서 숙박을 할 예정입니다. |
テルより安い民泊で宿泊をする予定です。 | |
・ | 민박집에서 하룻밤을 보냈다. |
民宿で一夜を過ごした。 | |
・ | 여비를 마련하다 |
旅費を工面する。 | |
・ | 여비를 내다. |
旅費を出す。 | |
・ | 여비를 부담하다. |
旅費を負担する。 | |
・ | 시설이 좋은 관광호텔을 예약했어요. |
施設が良い観光ホテルを予約しました。 | |
・ | 명동의 관광호텔은 언제나 외국인 관광객들로 만원입니다. |
明洞の観光ホテルは、いつも外国人観光客で満員です。 | |
・ | 남대문은 한국에서 가장 규모가 큰 성문입니다. |
南大門(ナンデムン)韓国で最も規模が大きな城門です。 | |
・ | 한국 서울에는 동대문이나 남대문 등 4개의 성문이 있습니다. |
韓国ソウルには東大門や南大門など四つの城門があります。 | |
・ | 투어는 어디어디에 가나요? |
ツアーはどこそこに行くんですか? | |
・ | 너무너무 기뻐요. |
とても嬉しいです。 | |
・ | 너무너무 심해요. |
あまりにもひどいです。 | |
・ | 너무너무 좋은데 어떡하지? |
すごくいいな、どうしよう? | |
・ | 용서를 빌다. |
許しを請う。 | |
・ | 용서를 구하다. |
許しを請う。 | |
・ | 용서해 달라고 빌다. |
許してほしいと懇願する。 | |
・ | 죄송합니다. 제가 잘못했어요. |
すみません。私が悪かったです。 | |
・ | 내가 뭘 잘못했는지 알려주세요. |
私がどんな悪いことをしたのか教えてください。 | |
・ | 선생님. 잘못했어요. |
先生。すみませんでした。 | |
・ | 배송비가 얼마예요? |
配送費はいくらですか? | |
・ | 외고집을 부리다. |
横意地を張る。 | |
・ | 그는 항상 외고집을 부리며 자신의 의견을 관철하려고 한다. |
彼はいつも片意地を張って、自分の意見を通そうとする。 | |
・ | 상사는 외고집이라 다른 의견을 들으려 하지 않는다. |
上司は片意地の持ち主で、他の意見を聞こうとしない。 | |
・ | 그는 고집통이라서 자신의 의견을 절대 굽히지 않습니다. |
彼は頑固者で、自分の意見を絶対に曲げない。 | |
・ | 고집통이지만, 그 열정은 존중하고 싶습니다. |
頑固者だけど、その情熱には敬意を払いたい。 | |
・ | 아버지는 고집통이라서 새로운 것을 잘 받아들이지 않습니다. |
父は頑固者だから、なかなか新しいことを受け入れない。 | |
・ | 대의원을 선출하다. |
代議員を選出する。 | |
・ | 대의원은 대표로 토론이나 의결에 참가한다. |
代議員は代表として討議や議決に参加する。 | |
・ | 일언지하에 거절하다. |
言下に断る。 | |
・ | 매장에 상품이 입고되다. |
店舗に商品が入庫される。 | |
・ | 새로 출시된 신상품이 입고되다. |
新しくリリースされた商品が入庫される。 | |
・ | 창고에 화물이 입고되면 제품과 수량을 확인한다. |
貨物が入庫されると、製品と数量を確認する。 | |
・ | 봄용 카디건이나 스웨터를 사고 싶어요. |
春用のカーディガンやセーターを買いたいです。 | |
・ | 여름용 마스크는 시원하다. |
夏用マスクは涼しい。 | |
・ | 여름용 마스크가 필요해요. |
夏用マスクがほしい。 | |
・ | 여름용 양복을 샀다. |
夏用スーツを買った。 | |
・ | 겨울용 스커트를 찾고 있는데요. |
冬用のスカートを探しているんですけど。 | |
・ | 겨울용 코트를 새로 샀어요. |
冬用のコートを買いました。 | |
・ | 겨울용 침낭을 준비해서 캠핑을 갑니다. |
冬用の寝袋を用意してキャンプに行きます。 | |
・ | 언제 입하합니까? |
いつ入荷しますか? | |
・ | 입하는 언제 하나요? |
入荷はいつしますか? | |
・ | 다음 주 입하할 예정입니다. |
来週入荷する予定です。 | |
・ | 구수한 눌은밥을 즐겨 먹어요. |
香ばしいお焦げ雑炊を好んで食べます。 | |
・ | 누룽지에 물을 넣고 눌은밥을 끓였어요. |
お焦げに水を入れお焦げ雑炊を煮上げました。 | |
・ | 구수한 눌은밥을 끓였어요. |
香ばしいお焦げ雑炊を煮上げました。 | |
・ | 생쌀을 씻은 후 밥솥에 넣습니다. |
生米を洗ってから炊飯器に入れます。 | |
・ | 생쌀을 오래 보관하면 품질이 나빠질 수 있습니다. |
生米を長期間保存すると、品質が悪くなることがあります。 | |
・ | 생쌀을 밥을 짓기 전에 물에 담가 놓으면 부드럽게 밥이 됩니다. |
生米を炊く前に水に浸けておくと、ふっくらと炊き上がります。 | |
・ | 까마귀 밥이 되다. |
野垂れ死にする。 | |
・ | 호랑이 밥이 되다. |
虎の餌食になる。 | |
・ | 물고기의 밥이 되다. |
海の藻屑となる。海で死ぬ。 | |
・ | 밥을 좀 질게 지었어요. |
ご飯をちょっと軟らかめに炊きました。 | |
・ | 평소보다 물을 적게 넣었더니 된밥이 되었어요. |
いつもより水を少なく入れたら、かためのご飯になりました。 | |
・ | 평소보다 물을 많이 넣었더니 진밥으로 지었어요. |
いつもより水を多く入れて、水っぽいご飯を炊きました。 | |
・ | 된밥보다 진밥을 좋아해요. |
かためのご飯より水っぽいご飯が好きです。 | |
・ | 산미가 있다. |
酸味がある。 | |
・ | 산미가 좀 있네. |
酸味があるね。 | |
・ | 산미가 강하다. |
酸味がきつい。 | |
・ | 생선의 잔가시가 목에 걸렸다. |
魚の小骨が喉に刺さった。 | |
・ | 마을 하늘에 커다란 뭉게구름이 날고 있다. |
町の空には大きい綿雲が飛んでいる。 | |
・ | 문득 하늘을 쳐다보니 뭉게구름이 떠 있었다. |
ふと空を見上げると、綿雲がうかんでいた。 | |
・ | 비 갠 후의 도시 상공에 뭉게구름이 나타났다. |
雨があがった後の都市の上空に綿雲が現れた。 | |
・ | 수많은 잠자리가 떼를 지어 날고 있었다. |
沢山のトンボが群れをなして飛んでいた。 | |
・ | 열대어가 떼 지어 헤엄친다. |
熱帯魚が群れをなして泳ぐ。 | |
・ | 뭉게구름이 파란 하늘에 떼 지어 떠 있다. |
綿雲が青空に群れをなして浮かぶ。 | |
・ | 대군의 정어리가 무리 지어 헤엄치고 있다. |
大群のイワシが群れなして泳いでいる。 | |
・ | 붐비는 인파로 일행을 놓쳤어요. |
人込みで一行にはぐれました。 | |
・ | 사람들이 너무 붐벼서 일행을 놓쳤어요. |
人混みがすごくてグループからはぐれてしまいました。 |