![]() |
・ | 지금도 그때를 떠올리면 소름이 돋는다. |
今でもその時を思いだすと、鳥肌が立つ。 | |
・ | 추워서 소름이 돋았다. |
寒くて鳥肌が立った。 | |
・ | 그 이야기를 듣고 소름이 돋았다. |
その話を聞いて鳥肌が立った。 | |
・ | 미국은 동맹과 다자협력 강화를 주창했다. |
米国は同盟および多国間協力の強化を提唱した。 | |
・ | 정책 결정자들은 자신들의 오판은 인정하지 않고 잘못된 정책을 질질 끌고 있다. |
政策決定者は自らの誤りを認めず、間違った政策をずるずると続けている。 | |
・ | 기준금리가 상승하면서 감당해야 하는 이자도 상당폭 늘어났다. |
基準金利が引き上げられたことで、利子もかなり大幅に増えた。 | |
・ | 코로나 바이러스는 주로 에어로졸이라고 하는 작은 비말을 통해 퍼진다. |
コロナウイルスは主にエアロゾルという小さな飛沫を通じて広がる。 | |
・ | 형기를 마치고 출옥하다. |
刑期を終えて出獄する | |
・ | 출옥이란, 형기를 마친 수형자가 교도소로부터 나오는 것을 말한다. |
出獄とは、刑期を終えた受刑者が刑務所から出ることをいう。 | |
・ | 부당하게 투옥되었다. |
不当に投獄された。 | |
・ | 범인은 살인죄로 투옥되었습니다. |
犯人は、殺人罪で投獄されました。 | |
・ | 그는 부정행위에 연루되어 투옥되었습니다. |
彼は不正行為に関与して投獄されました。 | |
・ | 정적을 투옥하다. |
政敵を投獄する。 | |
・ | 반독재 투쟁을 벌이다가 5년을 옥 중에서 보냈다. |
反独裁闘争によって5年間を獄中で過ごした | |
・ | 격전이 벌어지고 있는 전선의 병사들에게 식량과 전투복을 건냈다. |
激戦が繰り広げられている戦線の兵士たちに食糧や戦闘服を手渡した。 | |
・ | 극심한 스트레스와 우울감으로 신체에 자해 행위를 했다 |
激しいストレスや憂うつな気持ちによって自傷行為に及んだ。 | |
・ | 기립해 주시기 바랍니다. |
ご起立願います。 | |
・ | 그의 연주를 들은 청중들은 일제히 기립한 채 박수갈채를 보냈다. |
彼の演奏を聞いた聴衆は一斉に立ち上がり、拍手喝采を送った。 | |
・ | 차제에 새로운 아이디어를 시도해봐야 해요. |
この際、新しいアイデアを試してみるべきです。 | |
・ | 차제에 깨끗이 절교하다. |
この際、きっぱりと絶交する。 | |
・ | 차제에 그녀에게 사과하는 것이 최선의 선택입니다. |
この際、彼女に謝罪するのが最善の選択です。 | |
・ | 제해권을 쥐다. |
制海権を握る。 | |
・ | 제해권을 장악하다. |
制海権を掌握する。 | |
・ | 제해권이 위협받다. |
制海権が脅かされれる。 | |
・ | 주변 점령지 계속 넓혀가다. |
周辺占領地を拡大し続ける。 | |
・ | 보급로를 끊다. |
補給路を断つ。 | |
・ | 보급로를 차단하다. |
補給路を遮断する。 | |
・ | 보급로를 장악하다. |
補給路を掌握する。 | |
・ | 쿰쿰한 먼지 냄새가 났다. |
かびくさい埃のにおいがした。 | |
・ | 뭔가 쿰쿰한 냄새 안 나? |
何かカビ臭くない? | |
・ | 쿰쿰한 청국장 냄새가 구수하게 느껴진다. |
かび臭い納豆汁の臭いが香ばしく感じる。 | |
・ | 많은 이들이 왕자의 어리석음으로 인해 죽임을 당할 것이다. |
多くの者たちが王子の無邪気な愚かさの為に死ぬことになるのだ。 | |
・ | 군인은 길에서 사람을 만나면 그게 누구든 쏴 죽였다. |
軍人は道で人に会えば誰でも構わず撃ち殺した。 | |
・ | 총구를 겨누다. |
銃口を向ける。 | |
・ | 총구를 들이대다. |
銃口を突きつける。 | |
・ | 머리에 총구를 겨눴다. |
頭に銃口を向けた。 | |
・ | 군이 민간인 대학살을 저질렀다. |
軍が民間人大虐殺を犯した。 | |
・ | 민간인 대학살 만행이 드러나 세계의 공분을 샀다. |
民間人大虐殺の蛮行が明らかになり、世界の怒りを買った。 | |
・ | 전선에서 퇴각하다. |
戦線から退却する。 | |
・ | 공격을 받고 퇴각하다. |
攻撃を受けて退却する。 | |
・ | 패배 후에 군은 야영지를 퇴각했다. |
敗北のあとで軍は野営地に退却した。 | |
・ | 항전 의지가 강하다. |
抗戦の意志が強い。 | |
・ | 까다로운 시가전을 펼쳐야 하는 도시를 포기하고, 개활지가 많은 지방으로 전선을 옮겼다. |
厳しい市街戦を繰り広げなければならな都市をあきらめ、 開豁地の多い地方に戦線を移した。 | |
・ | 이 지역은 산사태의 영향으로 개활지가 확대되고 있다. |
この地域は地滑りの影響で開豁地が拡大している。 | |
・ | 허리케인이 지나간 뒤 개활지가 넓어지면서 피해가 드러났다. |
ハリケーンが通過した後、開豁地が広がり、被害が明らかになった。 | |
・ | 적극적인 구체안을 냈습니다. |
積極的な具体案をだしました。 | |
・ | 국방장관 회의에서도 군사원조를 강화하기 위한 구체안이 논의됐다. |
国防相会議でも、軍事援助を強化するための具体案が話し合われた。 | |
・ | 전쟁이 소모전 양상을 띠고 있다. |
戦争が消耗戦の様相を呈している。 | |
・ | 전투가 1차대전과 비견될 심각한 소모전 양상으로 전개되고 있다. |
戦闘が第1次世界大戦に比肩する深刻な消耗戦となっている。 | |
・ | 소모전을 견디려면 병력과 화력이 끊임 없이 지원되어야 한다. |
消耗戦に耐えるためには、兵力と火力が絶えず支援されなければならない。 | |
・ | 현재 우리나라는 병력 증강에 힘쓰고 있다. |
現在、我が国は兵力の増強に取り組んでいる。 | |
・ | 장기화되는 전투에서 양쪽의 병력과 장비 손실이 크게 불어나고 있다. |
長期化する戦闘で双方の兵力と装備の損失が大きく増えている。 | |
・ | 전쟁의 승패는 병력 수뿐만 아니라 전략과 전술의 질에도 좌우된다. |
戦争の勝敗は、兵力の数だけでなく、戦略と戦術の質にも左右される。 | |
・ | 최전선에서 복무 중이다. |
最前線で服務中だ。 | |
・ | 하루 앞을 장담할 수 없는 최전선에 아들을 보냈다. |
明日をも知れぬ最前線に息子を送った。 | |
・ | 그는 싸움의 최전선에 서 있습니다. |
彼は戦いの最前線に立っています。 | |
・ | 거짓말을 하고 속이다니 너는 비겁자다. |
嘘をついてだますなんておまえは卑怯者だ。 | |
・ | 비겁자란 비겁한 행동을 하는 자를 말한다. |
卑怯者とは、卑怯な行ないをする者をいう。 | |
・ | 하지만 지금은 그저 비겁자군. |
でも今はただの卑怯者だね。 | |
・ | 눈이 녹아 길이 질척거리다. |
雪が解けて道がぬかる。 | |
・ | 우리 헤어졌잖아. 더 이상 질척거리지 마! |
私たち、別れたでしょう。もう、付きまとわないで! | |
・ | 질척거리지 마. |
付きまとわないで。 | |
・ | 등산길에서 벗어나 길을 잃었다. |
登山道から外れて道に迷った。 | |
・ | 등산길에 없는 산을 오르다. |
登山道のない山をのぼる | |
・ | 등산길이란 등산이나 트레킹을 위해서 이용되는 보도입니다. |
登山道とは、登山やトレッキングのために供される歩道です。 | |
・ | 밥을 뜸들이다. |
飯を蒸らす。 | |
・ | 밥을 뜸 들이고 있어요. |
ご飯を蒸らしています。 | |
・ | 여전히 공중도덕을 지키지 않는 흡연자들이 많습니다. |
依然として公衆道徳を守らない喫煙者がたくさんいます。 | |
・ | 그릇장에 그릇을 진열해 놓았다. |
食器棚に食器を並べておいた。 | |
・ | 그릇장 안에 접시를 깨끗하게 정리했다. |
食器棚の中に皿をきれいに並べました。 | |
・ | 그릇장이 가득 차서 새로 사야겠다. |
食器棚がいっぱいになったので、新しいものを買わなきゃ。 | |
・ | 별점은 5점 주고 싶네요. |
星点は5点与えたいですね | |
・ | 별점 5점 만점에 4점입니다. |
星点5点満点で4点です。 | |
・ | 너한테 이미 정 떨어졌어. |
もうあなたのこと嫌いになったわ。 | |
・ | 정 떨어지는 소리 하지 마!. |
嫌気が差すようなことを言うなよ。 | |
・ | 말해 뭐 해, 아무 말도 하지 말자. |
言っても無駄だから、何も言わないでおこう。 | |
・ | 저 사람에게 말해 뭐 해. |
あの人には言っても無駄だ。 | |
・ | 예산이 삭감되다. |
予算が削減される。 | |
・ | 실적이 저조해서 보너스가 삭감되었다. |
実績が低調で、ボーナスが削減された。 | |
・ | 예산 초과로 인해 급여가 삭감되었다. |
予算の過剰超過が原因で、給料が削減された。 | |
・ | 예산을 삭감하다. |
予算を削減する。 | |
・ | 코스트를 삭감하다. |
コストを削減する。 | |
・ | 불황으로 인원을 대폭 삭감했다. |
不況で人員を大幅に削減した。 | |
・ | 못 다한 일은 내일 마저 할게요. |
やり終えなかった仕事は、 全部、 明日やります。 | |
・ | 사슴이 사자에게 잡아먹혔다. |
シカがライオンに食われた。 | |
・ | 설치비는 별도로 지불해야 하나요? |
設置料を別途支払わなければなりませんか。 | |
・ | 신록의 계절이 찾아왔습니다. |
新緑の季節が訪れました。 | |
・ | 신록의 향기가 상쾌한 계절이 되었습니다. |
新緑の香りがすがすがしい季節になりました。 | |
・ | 신록이 아름다운 공원에 갔어요. |
新緑が美しい公園に行きました。 | |
・ | 이쪽으로 돌아누우세요. |
こちら側に背中を向けてください。 | |
・ | 계단을 오르면 헉헉 하고 숨이 차요. |
階段を上るとハアハア息切れがします。 | |
・ | 일은 잘돼 가요? |
仕事はうまくいってますか。 | |
・ | 일은 잘되어 가나요? |
仕事は順調ですか? | |
・ | 연휴라서 가게가 정신없이 바빴어요. |
連休だったので店はものすごく忙しかったんです。 | |
・ | 추워서 목에 머플러를 감았다. |
寒くて首にマフラーを巻いた。 | |
・ | 겨울 외출 시에는 머플러를 잊지 않고 가지고 갑니다. |
冬の外出時には、マフラーを忘れずに持っていきます。 | |
・ | 머플러를 두르면 목 부분이 아주 따뜻해져요. |
マフラーを巻くと、首元がとても暖かくなります。 | |
・ | 어림잠작으로 알아 맞췄다. |
おおよその見当で言い当てった。 | |
・ | 자금조달의 전망이 서지 않아 팔방이 꽉 막힌 상태입니다. |
資金調達の目処も立たず八方塞がりの状態です。 |