例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
제가 본 공연 중에 다섯 손가락 안에 드는 작품이에요.
私が見た公演の中では五本の指に入る作品です。
가고 싶어요.
行きたいです。
해 보고 싶어요.
やってみたいです。
먹고 싶다.
食たべたい。
목숨이 아깝거든 조용히 해!
命が惜しければ騒ぐな。
그는 목숨이 아까워서 전쟁에 가지 않으려 했다.
彼は命が惜しいから、戦争に行くのを避けた。
자신의 목숨이 아까워서 무리한 일을 하지 않으려고 한다.
自分の命が惜しくて、無茶なことはしないようにしている。
자기모순에 빠지다.
自己矛盾に陥る。
귀갓길에 편의점에 들렀다.
帰り道にコンビニに寄った。
귀갓길에 비가 내리기 시작했다.
帰り道に雨が降り始めた。
귀갓길에 고양이를 만났다.
帰り道に猫と出会った。
괴음이 발생하다
怪音が発生する。
밤의 정숙을 깨는 괴음이 들렸다.
夜の静寂を破る怪音が聞こえた。
녹은 철을 주형에 붓다.
溶けた鉄を鋳型に流し込む。
주형을 사용하여 자동차의 엔진 부품을 제조하고 있습니다.
鋳型を使用して、自動車のエンジン部品を製造しています。
주형의 형상을 미세 조정해야 합니다.
鋳型の形状を微調整する必要があります。
벌써 드문드문 팬의 모습이 보이기 시작했다.
もうちらほらとファンの姿が見え始めた。
나무가 드문드문 심어져 있다.
木がまばらに植えられている。
객석이 드문드문 차 있었다.
客席がまばらに埋まっていた。
신체재로 이행하다.
新体制へ移行する。
까딱 잘못하면 끝장이다.
へたをするとおしまいだ。
다 같이 한잔 할래요?
みんなで一杯やりますか?
전사자의 영령을 위로하다.
戦死者の霊を慰める。
나이 탓인지 화장실에 자주간다.
年のせいかトイレが近い。
양잠업을 경영하는 농가입니다.
養蚕業を営む農家です。
수상히 여기다.
不審に思う。
경찰은 그의 행동을 수상히 여긴다.
警察は彼の行動を不審に思う。
공을 있는 힘껏 던졌다.
ボールを思いっきり投げた。
있는 힘껏 달렸다.
思いっきり走った。
있는 힘껏 노력하면 가능하다.
精一杯努力すればできる。
빨강과 파랑을 섞으면 보라가 된다.
赤と青を混ぜると紫になる。
그 보라색 꽃은 향기가 좋아요.
その紫の花は香りが良いです。
두 가지 사건은 표리일체이다.
二つの出来事は表裏一体だ。
필요한 금액을 산정하다.
必要な金額を算定する。
출장비를 산정하다.
出張費を算定する。
추정에 의하여 산정하다.
推定によって算定する。
마루가 삐거덕거리다.
床が軋む。
의자가 자꾸 삐거덕거린다.
椅子がいつも軋む。
미국과 중국은 무역 문제로 삐거덕거려 왔다.
米国と中国は貿易問題でくしゃくしてきた。
사건의 범인은 경찰에 공술했습니다.
事件の犯人は警察に供述しました。
조사 중에 그는 사건 경위를 공술했습니다.
取り調べ中、彼は事件の経緯を供述しました。
목격자는 사건의 자세한 내용을 공술했습니다.
目撃者は事件の詳細を供述しました。
생돈을 쓰다.
無駄金を使う。
생돈을 쓰다.
自腹を切る。
생돈을 써서 회사의 비품을 샀다.
自腹を切って会社の備品を買った。
축구부 학생은 빡빡머리다.
サッカー部の学生は丸刈り頭だ。
빡빡머리는 특히 운동하는 사람들에게 인기 있는 머리 모양입니다.
丸刈り頭は、特に運動する人に人気の髪型です。
빡빡머리의 장점은 머리가 빨리 마른다는 것입니다.
丸刈り頭のメリットは、髪の乾燥が早いことです。
용의자는 죄상을 순순히 자백했다.
容疑者は罪状を素直に白状した。
전임자에게서 일을 인계받다.
前任者から仕事を引き継ぐ。
내 전임자는 꽤 좋은 매뉴얼을 남겨 주었어요.
私の前任者は結構いいマニュアルを残してくれました。
전임자의 실수를 되풀이 하다.
前任者の二の舞を演じる。
자기 혼자서 고집부리면 안 된다.
自分一人で片意地を張ってはいけない。
왜 이렇게 고집부려?
なんでそんなに意地を張ってるの?
그렇게 고집부리지 마세요.
そんなに意地をはらないでください。
무릎을 맞대고 얘기하다
ひざを交まじえて話し合う。
중국이 20세기를 제패한 미국과 무릎을 맞대고 세계를 논한다.
中国が20世紀を制した米国とひざ詰めで世界を語りあう。
오랜 연구가 햇빛을 보다.
長年の研究が日の目を見る。
도시에서 동향 사람을 만났다.
都会で同郷の人と会った。
여행 중에 동향 사람을 만났다.
旅行中、同郷の人と会った。
최근의 시장 동향을 분석하고 있습니다.
最近の市場動向を分析しています。
쌤통이다. 이 바보야.
いい気味だ。バカヤロー!
거짓말 치지 마.
嘘つくな。
고집스럽네.
頑なだなぁ〜。
그는 고집스러울 만큼 정직하고 성실하다.
彼は意地っ張りのようなほど正直で、誠実であり。
그는 자기 의견을 고집스럽게 주장한다.
彼は自分の意見を我を張って主張する。
조심성이 없네.
不用心だな。
조심성이 없어서 죄송해요.
慎重でなくて申し訳ありません。
조심성 없다.
不注意だ。
범인은 음식에 독을 탔어요.
犯人は食べ物に毒を盛ったんです。
뭔 말 하는 거야? 전혀 무슨 말인지 모르겠어.
なに言ってんだ?さっぱり意味が分からないわ。
장마로 꿉꿉한 날이 계속되고 있어요.
梅雨で湿っぽい日が続いています。
밥은 한 톨이라도 남겨선 안 돼요.
ご飯は一粒たりとも残してはいけません。
밥을 한 톨도 남기지 않고 다 먹었어요.
ごはんを一粒も残さず全部食べました。
지금 쌀 한 톨도 없다.
今、米一粒もない。
감기가 나았어요.
風邪が治りました。
감기는 다 나았어요?
風邪はもう治りましたか?
감기가 아직도 낫지를 않아요.
風邪がまだ治りません。
심한 감기 몸살에 걸렸어요.
ひどい風邪にかかった。
심한 감기 몸살을 앓았어요.
ひどい風邪を患いました。
혼자 사는 사람들이 늘면서 세대수가 늘고 있다.
一人暮らしが増え、世帯数が増加している。
내가 뭘 하든 니가 무슨 상관이야?
私が何をしようがあなたに何の関係があるの?
남친 기분 풀렸어?
彼氏の機嫌直った?
칭찬을 듣고 기분이 풀리다.
褒められて機嫌が直る。
선물을 받고 기분이 풀렸다.
プレゼントをもらって機嫌が直った
자리를 저쪽으로 옮겨도 되나요?
席をあっちに移してもらってもいいですか?
곧 발차합니다.
間もなく発車いたします。
승객이 모두 타면 발차하겠습니다.
乗客がすべて乗ったら、発車します。
한잠도 못 잤다.
一睡もできなかった。
결국, 한잠도 못 잤어.
結局一睡もできなかった。
수입이 줄어들면 어쩌나 걱정이 돼요.
収入が減ったらどうしようかと心配です。
실패하면 어쩌나 싶었는데 성공했어요.
失敗したらどうしようかと思いましたが成功しました。
취미로 시작한 게 어쩌다 보니까 직업이 됐어요.
趣味として始めたことが偶然にも職業になりました。
너랑 빼다 박았어.
お前にそっくりなんだよね。
식성이나 고집부리는 것까지 다 빼다 박았어요.
食の好みや意地を張るところまで全て似ているんですよ。
혼자서 끙끙대지 말고, 나에게 속시원히 털어나 버려.
一人でくよくよしないで、僕にあっさりぶちまけてしまえ。
나들이하기 딱 좋은 날씨예요.
外出するのにちょうど良い天気です。
주말에 나들이할 예정인데, 어디에 갈지 고민하고 있어요.
週末に外出する予定ですが、どこに行こうか迷っています。
나들이할 때는 마스크를 잊지 말고 챙기세요.
外出する際は、マスクを忘れずに持って行ってください。
[<] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50  [>] (44/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ