![]() |
・ | 사람은 어떤 것에라도 의미를 찾으려 하는 경향이 있다. |
人はどんなものにも意味を見出そうとする傾向がある。 | |
・ | 어떠한 때라도 인생에는 의미가 있다. |
どんな時も、人生には意味がある。 | |
・ | 회사에서의 일은 어떤 일이라도 중요한 의미가 있습니다. |
会社での仕事は、どんな仕事でも重要な意味があります。 | |
・ | 사람은 누구라도 돈 시간 기회 등을 독차지하고 싶을 때가 있습니다. |
人は、誰でもお金・時間・チャンスなどを独り占めしたくなるときがあります。 | |
・ | 스포츠선수는 한 살이라도 젊었을 때 해외 진출을 희망한다. |
スポーツ選手は一才で若いうちに海外進出を希望する。 | |
・ | 어머니는 어려운 살림에 조금이라도 아끼시겠다고 열심히 생활하셨다. |
お母さんは、厳しい暮らしで少しでも節約しようと一生懸命やりくりした。 | |
・ | 작은 것 하나라도 좋은 습관을 기르는 게 좋아요. |
小さなことひとつでも、良い習慣を育ててゆくのがよいです。 | |
・ | 마라도는 한국 최남단에 있는 섬입니다. |
馬羅島は韓国最南端にある島です。 | |
・ | 한국 최남단 섬인 마라도는 인구 100명 정도의 작은 유인도이다. |
韓国最南端の島、馬羅島は人口100人ほどの小さい有人島である。 | |
・ | 마라도는 한국 최남단에 있는 섬이다. |
馬羅島は、韓国最南端の島である。 | |
・ | 지금이라도 당장 눈이 올 것 같습니다. |
今にも雪が降りそうです。 | |
・ | 아무리 고치기 어려운 병일지라도 포기하면 안 돼요. |
いくら治すのが難しい病気でも、諦めてはいけません。 | |
・ | 관계가 불편해지는 한이 있더라도 얘기해야겠어요. |
関係がぎくしゃくすることがあっても話をしなければなりません。 | |
・ | 거절당하는 수모를 겪는 한이 있더라도 직접 만나서 부탁을 해 보고 싶어요. |
拒絶され侮辱をあじわうことがあっても、直接会って頼んでみたいです。 | |
・ | 반대에 부딪히는 한이 있더라도 나의 주장을 끝까지 관철시키고 싶어요. |
反対にあっても我々の主張を最後まで貫き通したいと思います。 | |
・ | 비록 나는 배우지 못했을지라도 자식들은 꼭 가르치고 싶어요. |
たとえ僕は教育を受けられなかったとしても、子供たちにはぜひ教育を受けさせたいです。 | |
・ | 비록 가난할지라도 마음은 행복합니다. |
たとえ貧しくても、気持ちが幸せです。 | |
・ | 그 소문이 사실이라 할지라도 본인이 시인하기 전에는 단정지을 수 없다. |
そのうわさが事実といっても本人が認める前には決めつけられない。 | |
・ | 아무리 악법이라도 법으로 존재하다면 그것을 지키지 않으면 안 된다. |
どんなに悪法であっても、法として存在するなら、それを守らなければならない。 | |
・ | 어떤 내용이라도 언제나 단호히 거절하기로 하고 있다. |
どんな内容でもいつもきっぱり断ることにしている。 | |
・ | 잠시 연락이 없더라도, 마음이 통하기 때문에 어떠한 불안도 느끼지 않을 겁니다. |
しばらく連絡が無かったとしても、心が通じ合ってるから何にも不安を感じないはずです。 | |
・ | 누구라도 평등한 권리로서 선거권이 보장됩니다. |
誰でも平等の権利として選挙権が保障されます。 | |
・ | 조금이라도 더 가까이 그녀 곁에 앉으려고 자리다툼을 하곤 했다. |
少しでも近く、彼女の傍に座ろうとしばしば場所争いをした。 | |
・ | 이제라도 용서를 빌면 용서해 주겠다. |
今からでも許しを求めるなら許してあげる。 | |
・ | 이제라도 늦지 않았다. |
今からでも遅くない。 | |
・ | 늦었지만 이제라도 말하고 싶습니다. |
遅くなったけれど今からでも言いたいです。 | |
・ | 시류를 잘 파악하면 누구라도 성공한다. |
時流を見極めれば誰だって成功する。 | |
・ | 정석대로 나아가다면 누구라도 성공할 수 있다. |
定石どおりに進めていけば誰でも成功できる。 | |
・ | 정답을 몰라도 대충 찍었다. |
答えがわからなくて当てずっぽうで答えてみた。 | |
・ | 자신을 지키기 위해서라도 연을 끊다. |
自分を守るためにも縁を切る。 | |
・ | 횟수 제한은 없습니다. 몇 번이라도 이의 신청을 할 수 있습니다. |
回数制限はありません。何度でも異議申立をすることができます。 | |
・ | 다음의 어느 것이라도 해당하면 경우에는 제명 또는 징계할 수 있다. |
次のいずれかに該当する場合においては、除名又は懲戒することができる。 | |
・ | 소논문이나 작문은 논문과 달리 누구라도 간단하게 쓸 수 있는 것입니다. |
小論文や作文は、論文と違って、誰もが簡単に書けるものです。 | |
・ | 밤길은 멀리 돌아가더라도 큰길을 이용하세요. |
夜道は遠回りでも大通りを利用しましょう。 | |
・ | 사람을 풀어서라도 찾아봐 주세요. |
人を動員してでも探してください。 | |
・ | 영리한 사람이라도 생활이 빈궁해지면 머리 회전이 둔해진다. |
賢い人でも、生活が貧しくなると頭の回転が鈍ってくる。 | |
・ | 인간은 누구라도 고독감이나 외로움으로 불안해지거나 마음이 고통스러워거나 한다. |
人は誰しも、孤独感や寂しさで不安になったり苦しい気持ちになったりする。 | |
・ | 누구라도 간단히 본격적인 초콜릿을 만들 수 있다. |
誰でも簡単に本格的なチョコレートを作れる | |
・ | 무슨 변명이라도 해 보세요. |
どんな弁解でもしてみてください。 | |
・ | 자칫 돌부리에라도 걸려 넘어지는 날이면 크게 다칩니다. |
まかり間違えると石につまずいて、転んだら大怪我をします。 | |
・ | 쥐구멍에라도 숨고 싶은 심정으로 고개도 못 들고 회사를 나왔다. |
ねずみの穴にでも隠 れたい気持ちで,顔も上げられず,会社を出てきた。 | |
・ | 너무 부끄러워서 쥐구멍이라도 있으면 들어가고 싶었다. |
あまりに恥ずかしくて穴があったら入りたい気持ちだった。 | |
・ | 어느 날 돌연 누구라도 범죄 피해자나 그 가족이 될 수 있다. |
ある日突然、誰もが犯罪被害者やその家族になり得る。 | |
・ | 누구라도 자신의 생각이 부정되면 싫은 것입니다. |
誰だって自分の考えを否定されると嫌なものです。 | |
・ | 다음의 어느 하나라도 해당하는 분은 시험을 볼 수 없습니다. |
次のいずれかに該当する方は、受験できません。 | |
・ | 압류는 어떠한 재산에 대해서라도 압류가 가능한 것은 아닙니다. |
差し押さえは、いかなる財産に対しても差し押さえができるわけではありません。 | |
・ | 당장이라도 상대와 합의하는 것을 바라고 있다. |
すぐにでも相手と合意すること望んでいる。 | |
・ | 당장이라도 고향에 돌아가서 가족을 만나고 싶어요. |
すぐにでも故郷に帰って家族に会いたいです。 | |
・ | 당장이라도 비가 올 것 같네요. |
今にも雨が降りそうですね。 | |
・ | 당장이라도 달려가고 싶어요. |
今にも駆けつけたいです。 |