・ |
그녀는 새침데기로 감정 표현이 적다. |
彼女は澄まし屋で、感情の表現が少ない。 |
・ |
새침데기인 그녀는 감정의 기복이 없어 보인다. |
澄まし屋の彼女は、感情の起伏がないように見える。 |
・ |
그의 감정이 격발하다. |
彼の感情が激発する。 |
・ |
감정이 격발하는 순간이 찾아왔다. |
感情が激発する瞬間が訪れた。 |
・ |
감정이 격발하는 것을 억제했다. |
感情が激発するのを抑えた。 |
・ |
열등감은 자신과 타자를 비교해 뒤떨어진다고 느낄 때 생기는 감정이다. |
劣等感は自分と他者を比較して劣っていると感じた時に生じる感情である。 |
・ |
그 사기꾼은 감정 표현이 명확하고 입담이 화려하다. |
その詐欺師は感情表現が明確で話術にも長けている。 |
・ |
폭주하는 감정을 억제하다. |
暴走する感情を抑える。 |
・ |
그녀의 감정이 폭주했다. |
彼女の感情が暴走した。 |
・ |
그의 감정이 폭주한다. |
彼の感情が暴走する。 |
・ |
한때의 감정에 휩쓸리는 게 연애입니다. |
いっときの感情に流されるのが恋愛です。 |
・ |
한때의 감정으로 이별을 결심해 버렸다. |
一時の感情で別れを決めてしまった。 |
・ |
한때의 감정에 휩쓸리다. |
一時の感情に流される。 |
・ |
그 내레이션은 간드러지는 목소리로 감정을 전달한다. |
そのナレーションはなまめかしい声で感情を伝える。 |
・ |
사적인 감정이나 의견은 업무에 지장을 초래할 뿐만아니라 능률이나 생산성을 떨어뜨린다. |
私的な感情や意見は業務に支障をきたすばかりでなく能率や生産性を落とす。 |
・ |
사적인 감정을 겉으로 드러내지 않다. |
私的な感情は表に出さない。 |
・ |
노래는 말 이상으로 감정을 전달합니다. |
歌は言葉以上に感情を伝えます。 |
・ |
간병을 계속하다 보면 감정이 고조되기도 한다. |
看病を続けていると感情が高ぶることもある。 |
・ |
긍정적인 감정을 가진 말을 사용하면 긍정적인 일이 생긴다. |
肯定的な感情をもっている言葉を使うと、肯定的なことが起こる。 |
・ |
유치한 사람의 특징은 성질이 급해서 감정적이기 쉽다. |
幼稚な人の特徴は、短気な性格で感情的になりやすい。 |
・ |
피해자의 감정을 배려해서 징벌적인 형벌을 과하다. |
被害者の感情に配慮して懲罰的な刑罰を科す。 |
・ |
음악이 감정에 작용한다. |
音楽が感情に作用する。 |
・ |
감정이 판단에 작용한다. |
感情が判断に作用する。 |
・ |
그는 순박하고 감정 표현에 솔직한 편이다. |
彼は純粋で感情表現に率直な方だ。 |
・ |
연인에게 감정을 털어놓는 타이밍이 어렵다. |
恋人に感情を打ち明けるタイミングが難しい。 |
・ |
우리들의 관계는 개인적인 감정과는 무관하다. |
私たちの関係は個人的な感情とは無関係だ。 |
・ |
감정의 동요를 포착하다. |
感情の揺れを捉える。 |
・ |
작자의 감정이 그 작품에 반영되어 있습니다. |
作者の感情がその作品に反映されています。 |
・ |
작가가 감정의 흔들림을 묘사한다. |
作家が感情の揺れを描写する。 |
・ |
말하는 이의 감정을 짐작하다. |
話し手の方の感情を汲み取る。 |
・ |
그녀는 뻔뻔스러울 정도로 다른 사람의 감정을 무시해요. |
彼女は図々しいほど他人の感情を無視します。 |
・ |
그는 염치가 없을 정도로 무신경해서 다른 사람의 감정을 짓밟는 경우가 있어요. |
彼は恥知らずなほど無神経で、他人の感情を踏みにじることがあります。 |
・ |
염치가 없을 정도로 자기중심적이고 다른 사람의 감정을 이해하려고 하지 않아요. |
恥知らずなほど自己中心的で、他の人の感情を理解しようとしません。 |
・ |
그는 염치가 없을 정도로 무신경하고 다른 사람의 감정을 무시하는 경우가 많습니다. |
彼は恥知らずなほど無神経で、他人の感情を無視することが多いです。 |
・ |
전두엽은 기억력이나 집중력에 더해 의사결정, 주의력, 감정을 맡는 역할을 한다. |
前頭葉は、記憶力や集中力に加えて意思決定、注意力、感情を担う役割をする。 |
・ |
성우의 목소리는 감정이 풍부합니다. |
声優の声は感情豊かです。 |
・ |
호통치는 사람은 감정적인 사람인 경우가 많다. |
怒鳴る人というのは感情的な人であることが多い。 |
・ |
호통치는 사람은 감정적인 사람이다. |
怒鳴る人というのは感情的な人である。 |
・ |
그는 감정을 주체하지 못하고 소리쳤다. |
彼は感情を抑えきれずにわめいた。 |
・ |
그는 감정을 주체하지 못하고 소리쳤다. |
彼は感情を抑えきれずにわめいた。 |
・ |
그녀는 감정이 넘쳐 펑펑 울었다. |
彼女は感情が溢れて号泣した。 |
・ |
그는 감정을 주체하지 못하고 부르짖었다. |
彼は感情を抑えきれずにわめいた。 |
・ |
색칠놀이는 감정을 안정시키는 데 도움이 됩니다. |
塗り絵は感情の安定に役立ちます。 |
・ |
체감한 감정을 말로 표현하기는 어렵다. |
体感した感情を言葉にするのは難しい。 |
・ |
분노라는 감정은 인간에게 있어 아주 자연스러운 것입니다. |
怒りという感情は人間にとって、ごく当たり前のものです。 |
・ |
분노는 본능적인 감정이다. |
怒りは本能的な感情だ。 |
・ |
감정의 물결로 마음이 요동치다. |
感情の波で心が揺れ動く。 |
・ |
감정의 폭풍으로 마음이 요동치다. |
感情の嵐で心が揺れ動く。 |
・ |
감정이 요동치다. |
感情が揺れ動く。 |
・ |
시시각각으로 감정이 요동칩니다. |
時々刻々で感情が揺れ動きます。 |