・ |
오랜 세월 동안 개나 고양이는 인간과 친구가 되어, 감정을 교류하면서 지내왔다. |
長い歳月の間、犬や猫は人間と友達になり、感情を交流しながら過ごしてきた。 |
・ |
임신부의 감정 상태는 그대로 배 속에 있는 아이에게 전달된다. |
妊産婦はの感情状態がそのままお腹の中にいる赤ちゃんに伝わる。 |
・ |
외로움은 지극히 정상적인 감정이다. |
寂しさは極めて正常な感情である。 |
・ |
슬픔이나 한탄같은 감정에 기댈 겨를도 없었다. |
悲しみや嘆きという感情に頼る暇もなかった。 |
・ |
분노는 인간의 원초적 감정의 하나입니다. |
怒りは、人間の原初的な感情のひとつです。 |
・ |
모두의 앞에서는 개인적인 감정을 앞세우지 않는다. |
みんなの前では個人的な感情を表に出さない。 |
・ |
감정에 솔직하고 자신감이 넘치는 성격이다. |
感情に正直で自信に溢れる性格です。 |
・ |
이성적인 사람은 언제나 자신의 감정을 스스로 통제할 수 있는 사람입니다. |
理性的な人は、常に自分の感情を、自身でコントロールすることが出来る人です。 |
・ |
미디어 등에서 보여지는 부드러운 이미지와는 달리 감정의 기복이 심한 것으로도 알려져 있었다. |
メディアなどで見せるソフトなイメージとは裏腹に、感情の起伏が激しいことでも知られていた。 |
・ |
향기에 의해 관련된 기억이나 감정이 환기되는 현상이 있다. |
香りによって関連する記憶や感情が呼び起される現象がある。 |
・ |
감정적으로 죽기 살기로 싸우는 사람들이 있다. |
感情的に死に物狂いで戦う人がいる。 |
・ |
연애를 하게 되면 상대의 생각이나 감정까지 시시콜콜 알고 싶어 합니다. |
恋愛をするようになれば相手の考えや感情まで何から何まで知りたくなります。 |
・ |
순간의 감정을 추스르지 못하고 버럭 화를 냈다. |
瞬間の感情を、制御できずカッと怒った。 |
・ |
남편의 마음을 알고 나니 그간에 쌓였던 불편한 감정이 눈 녹듯 사라졌습니다. |
夫の心の内を知ってみると、その間積もり積もった窮屈な感情が雪が溶けるように消えていきました。 |
・ |
불쾌하거나 미움 같은 감정이 우리를 사로잡을 때 아드레날린'이라는 호르몬이 생성된다. |
不快だったり、憎みのような感情がわたしたちを捕らえる時、アドレナリンというホルモンが生成される。 |
・ |
감정이 북받쳐 올라 눈물 한 방울이 뚝 떨어졌다. |
感情がこみあがって、涙一粒が、ぽとりとおちた。 |
・ |
감정이 북받치다. |
感情が込み上げる。 |
・ |
그녀에 대한 감정이 점점 호기심에서 호감으로 바뀌고 있는 나를 발견했다. |
彼女に対する感情が少しずつ好奇心から好感に変わっている自分を発見した。 |
・ |
다툼은 감정적 개입의 한 형태이다. |
争いは感情的介入の一つの形である。 |
・ |
우월감은 자신과 타인를 비교해서 자신이 훨씬 뛰어나다고 느낄 때 생기는 감정이다. |
優越感は自分と他者を比較して自分がもっと優れていると感じた時に生じる感情である。 |
・ |
혈연 관계를 증명하기 위해 DNA 감정을 의뢰했다. |
血縁関係を証明するためのDNA鑑定を依頼した。 |
・ |
욱하는 성격으로 감정 기복도 심하다. |
カッとする性格で感情の起伏も激しい。 |
・ |
비합리적인 감정에 의해 다양한 판단이 내려지는 경우가 많다. |
非合理的な感情によって様々な判断がくだされることが多い。 |
・ |
타인 앞에서는 절대로 자신의 감정을 내색하는 법이 없다. |
他人の前では絶対に自分の感情を見せることはない。 |
・ |
이성은 감정에 빠지지 않고 사물을 판단하는 힘이다. |
理性は感情におぼれずに物事を判断する力である。 |
・ |
잊고 살았던 사랑의 감정이 다시 뛰기 시작했다. |
忘れて生きて来た愛の感情が再び走り出した。 |
・ |
과거의 모든 감정들이 점점 희미해져가기 시작했다. |
過去の全ての感情が少しずつ薄れ始めた。 |
・ |
어린 자식들에게 감정을 여과 없이 드러내어 상처를 입혔다. |
幼い子供達に感情を隠すことなく吐き出し傷を負わせた。 |
・ |
감정의 기복이 심하고 자기연민으로 가득차 있고 히스테리가 심하다. |
感情の起伏が激しく自己憐憫で一杯で、ヒステリーがひどい。 |
・ |
감정의 기복이 심한 사람일수록 창의성이 풍부한 것으로 밝혀졌다. |
感情の起伏が激しい人ほど、創造力が豊かなことが明らかになった。 |
・ |
아버지는 자신의 감정을 잘 표현하지 않는다. |
父は自分の感情をあまり表現しない。 |
・ |
후회라는 감정은 마음이 과거로 향하고 있기 때문에 생긴다. |
後悔という感情は過去に気持ちが向いているから起こる。 |
・ |
공허감이란 허무하게 느껴버리는 감정을 말한다. |
空虚感とは、虚しく感じてしまう感情をいう。 |
・ |
다이어몬드의 감정을 의뢰하고 싶다. |
ダイヤモンドの鑑定を依頼したい。 |
・ |
감정을 하는 사람을 감정사라고 한다. |
鑑定を行う人を鑑定士という。 |
・ |
감정을 의뢰하다. |
鑑定を依頼する。 |
・ |
감정을 받다. |
鑑定を受ける。 |
・ |
부동산을 감정하다. |
不動産を鑑定する。 |
・ |
물건의 가치를 감정하다. |
物の価値を鑑定する。 |
・ |
골동품이나 미술품을 감정하다. |
骨董品・美術品を鑑定する。 |
・ |
필적을 감정하다. |
筆跡を鑑定する。 |
・ |
감정서를 작성하다. |
鑑定書を作成する。 |
・ |
감정서를 발행하다. |
鑑定書を発行する。 |
・ |
서로 좋은 감정을 가지고 있지만 그 마음을 드러내지 못합니다. |
互いに想いを寄せますが、その気持ちを打ち明けることもできません。 |
・ |
감정이나 욕망을 자극하다. |
感情や欲望を刺激する。 |
・ |
측두엽은 귀 주변으로 언어의 이해,기억이나 사물의 판단, 감정의 억제, 청각을 담당하는 부분입니다. |
側頭葉は、耳の周辺で、言語の理解、記憶や物事の判断、感情を制御、聴覚をつかさどっている部分です。 |
・ |
테크놀로지는 진화해도 인간의 감정은 먼 옛날부터 그다지 변하지 않습니다. |
テクノロジーは進化しても、人間の感情は大昔からそれほど変わりません。 |
・ |
그에게는 인간적인 감정이 전혀 없다. |
彼には人間的な感情がまったくかけている。 |
・ |
이른바 ‘사(士)자 돌림’으로 일컬어지는 전문직에는 변호사, 세무사, 회계사, 관세사, 건축사, 변리사, 법무사, 감정평가사 등이 있다. |
いわゆる「士の字のつく」専門職には弁護士、税理士、会計士、関税士、建築士、弁理士、司法書士、鑑定評価士などがある。 |
・ |
문자 메시지를 주고 받을 때 사용하는 이모티콘은 감정을 표현하는 또 하나의 언어로 자리 잡았다. |
文字メールをやりとりするとき使われる顔文字は、感情を表すもう一つの言語として定着した。 |