「不便だ」は韓国語で「불편하다」という。
|
![]() |
・ | 시골에서 살면 불편하다. |
田舎に住むと不便だ | |
・ | 이 의자는 너무 불편해요. |
この椅子は座り心地が悪すぎます。 | |
・ | 불편하지 않으세요? |
窮屈じゃありませんか? | |
・ | 안경이 없으면 불편하다. |
メガネがないと不便だ | |
・ | 왼손잡이는 불편하다. |
左利きは不便だ! | |
・ | 불편하게 왜 이래요? |
落ち着かないわ。 | |
・ | 마음이 불편해요. |
心が落ち着きません。 | |
・ | 낯선 사람들하고 밥 먹는 건 불편해요. |
よく知らない人たちと食事するのは落ち着かないです。 | |
・ | 불편한 감정을 숨기지 않았다. |
不快感をあらわにした。 | |
・ | 일요일에는 많은 가게들이 문을 닫아 불편해요. |
日曜日は多くの店が閉まっていて不便です。 | |
・ | 우리 집이 그렇게 불편해요? |
僕の家はそんなに居心地悪いですか? | |
・ | 도시의 편리함에 익숙해지면 시골이 불편하다고 느껴진다. |
都会の便利さになれると田舎が不便だと思う。 | |
・ | 심기가 불편할 때는 억지로 웃기려고 하지 않는 게 좋다. |
ご機嫌がよくないときには、無理に笑わせようとしないほうがいい。 | |
・ | 심기가 불편할 때는 그냥 두는 게 좋다. |
ご機嫌がよくない時には、そっとしておこう。 | |
・ | 그 사람은 최근에 심기가 불편한 것 같다. |
あの人は最近ご機嫌がよくないみたいだ。 | |
・ | 뭔가 불만이 있는지 그는 심기가 불편하다. |
何か不満があるのか、彼はご機嫌がよくない。 | |
・ | 오늘은 심기가 불편하니까 조용히 있는 게 좋겠다. |
今日はご機嫌がよくないので、静かにしていたほうがいい。 | |
・ | 심기가 불편할 때는 굳이 말을 걸지 않는 게 좋다. |
ご機嫌がよくないときは、無理に話しかけないほうがいい。 | |
・ | 뭔가 있었나, 그녀는 심기가 불편해. |
何かあったのか、彼女はご機嫌がよくない。 | |
・ | 그는 오늘 심기가 불편한 것 같아. |
彼は今日はご機嫌がよくないようだ。 | |
・ | 아내의 심기가 불편한 날에는 눈치를 본다. |
妻の機嫌が悪い日には、様子を窺う。 | |
・ | 부하가 자주 지각을 해서 상사의 심기가 불편하다. |
部下がよく遅刻しているので、上司のご機嫌がよくない。 | |
거북하다(きまり悪い) > |
이르다(早い) > |
끈적끈적(ねばねば) > |
젖비린내(乳臭いにおい) > |
촉각(触覚) > |
시끄럽다(うるさい) > |
물컹하다(つぶれそうに柔らかい) > |
통각(痛覚) > |
불편하다(不便だ) > |
딱딱하다(硬い) > |
체감(体感) > |
느리다(遅い) > |
뜨겁다(熱い) > |
왁자지껄하다(賑やかだ) > |
감각(感覚) > |
감촉(感触) > |
질척질척(どろどろ) > |
피로감(疲労感) > |
후각(嗅覚) > |
쾌적하다(快適だ) > |
냄새나다(臭い) > |
어렵다(難しい) > |
쫀득쫀득(もちもち) > |
차갑다(冷たい) > |
촉감(触感) > |
가볍다(軽い) > |
편하다(楽だ) > |
직감(直感) > |
미각(味覚) > |
간지럼(くすぐったさ) > |