・ |
예방책을 강구하다. |
予防策を講ずる。 |
・ |
역성장을 막기 위한 대책을 강구합니다. |
逆成長を防ぐための対策を講じます。 |
・ |
건물의 안전성을 보강하기 위한 조치를 강구했습니다. |
建物の安全性を補強するための措置を講じました。 |
・ |
해결책을 강구하다. |
解決策を講じる。 |
・ |
부정행위 방지책을 강구해야할 것이다. |
不正行為の防止策を講じるべきであろう。 |
・ |
생존율을 측정함으로써 효과적인 대책을 강구할 수 있습니다. |
生存率を測定することで、効果的な対策を講じることができます。 |
・ |
위협에 대항하기 위한 긴급 대책을 강구한다. |
脅威に対抗するための緊急対策を講じる。 |
・ |
그들의 행동에 대항하기 위한 대책을 강구한다. |
彼らの行動に対抗するための対策を講じる。 |
・ |
밀거래에 대해 엄격한 대책을 강구하고 있습니다. |
社内での闇取引に対して、厳しい対策を講じています。 |
・ |
약탈당할 위험에 대항하기 위한 안전 대책이 강구되고 있습니다. |
略奪されるリスクに対抗するための安全対策が講じられています。 |
・ |
대규모 재해 후에 약탈당하는 것을 막기 위해 대책을 강구하고 있습니다. |
大規模な災害の後に略奪されることを防ぐため、対策を講じています。 |
・ |
사기범의 행동 패턴을 분석하여 예방책을 강구하고 있습니다. |
詐欺犯の行動パターンを分析し、予防策を講じています。 |
・ |
사기범에 대한 적절한 조치를 강구하기 위해 법적 절차를 진행하고 있습니다. |
詐欺犯に対する適切な処置を講じるため、法的手続きを進めています。 |
・ |
수간호사가 간호 직원의 의견을 존중하여 개선책을 강구하고 있어요. |
看護婦長が看護スタッフの意見を尊重し、改善策を講じています。 |
・ |
재발 방지를 위한 대책을 강구했습니다. |
再発防止のための対策を講じました。 |
・ |
사실혼의 법률적인 측면을 이해하고 적절한 대책을 강구하는 것이 중요합니다. |
事実婚の法律的な側面を理解し、適切な対策を講じることが重要です。 |
・ |
철거에 따른 안전 대책을 강구했습니다. |
撤去に伴う安全対策を講じました。 |
・ |
건설 현장에서의 안전 대책이 강구되고 있습니다. |
建設現場での安全対策が講じられています。 |
・ |
건설 현장의 사고를 막기 위한 대책이 강구되고 있습니다. |
建設現場での事故を防ぐための対策が講じられています。 |
・ |
대책이란 상황에 따라서 강구하는 조치나 수단입니다. |
対策とは、状況に応じて講じる処置や手段です。 |
・ |
군사 및 경제 분야에서도 협력 방안을 강구하다. |
軍事および経済分野でも協力方案を講じる |
・ |
강력한 대처 방안을 강구하다. |
強力な対処方案を講じる。 |
・ |
악습을 없애기 위한 방안을 강구하고 있습니다. |
悪習をなくすための方策を講じています。 |
・ |
환경 보호를 위해 대책을 강구하지 않을 수 없습니다. |
環境保護のため、対策を講じざるを得ません。 |
・ |
도둑놈이 침입하기 쉬운 장소를 특정하고 대책을 강구했습니다. |
泥棒が侵入しやすい場所を特定し、対策を講じました。 |
・ |
달갑지 않은 상황이 계속되고 있습니다만, 대책을 강구하겠습니다. |
ありがたくない状況が続いていますが、対策を講じます。 |
・ |
구태의연한 방침을 재검토하고 효과적인 대책을 강구합니다. |
旧態依然の方針を見直し、効果的な対策を講じます。 |
・ |
불법 입국을 막기 위한 대책이 강구되고 있습니다. |
不法入国を防ぐための対策が講じられています。 |
・ |
탈법 행위를 미연에 방지하기 위해 대책을 강구했습니다. |
脱法行為を未然に防ぐため、対策を講じました。 |
・ |
혹한기에는 수도관이 동결되지 않도록 대책을 강구했습니다. |
厳冬期には水道管が凍結しないように対策を講じました。 |
・ |
상업성을 확보하기 위한 대책을 강구하고 있습니다. |
商業性を確保するための対策を講じております。 |
・ |
사고 원인을 규명하고 대책을 강구합니다. |
事故原因を究明し、対策を講じます。 |
・ |
사건의 전모를 확인하고 대책을 강구합니다. |
事件の全容を確認し、対策を講じます。 |
・ |
과전류를 막기 위한 적절한 대책을 강구한다. |
過電流を防ぐための適切な対策を講じる。 |
・ |
감염병 예방책을 강구하다. |
感染症の予防策を講じる。 |
・ |
사고 건수의 삭감을 위한 대책을 강구한다. |
事故件数の削減に向けた対策を講じる。 |
・ |
인건비를 줄이기 위한 대책을 강구하다. |
人件費を抑えるための対策を講じる。 |
・ |
탈옥수의 도주를 막기 위해 많은 대책이 강구되었습니다. |
脱獄囚の逃走を防ぐために多くの対策が講じられました。 |
・ |
그는 중요한 정보를 사수하기 위해 모든 수단을 강구했다. |
彼は重要な情報を死守するため、あらゆる手段を講じた。 |
・ |
정부는 오명을 벗기 위한 대책을 강구했다. |
政府は汚名を払拭するための対策を講じた。 |
・ |
혼란을 수습하기 위한 일시적인 조치가 강구되었습니다. |
事態の収拾に向けて国内外から支援が求められています。 |
・ |
법적 조치를 강구하다. |
法的措置を講じる。 |
・ |
어쨌든 간에 우리는 필요한 수단을 강구할 것입니다. |
いずれにせよ、私たちは必要な手段を講じるでしょう。 |
・ |
양봉업자는 꿀벌의 건강 상태를 확인하고 질병 예방책을 강구합니다. |
養蜂家は蜜蜂の健康状態を確認し、病気の予防策を講じます。 |
・ |
위생병은 감염병 유행을 예방하기 위한 대책을 강구합니다. |
衛生兵は感染症の流行を予防するための対策を講じます。 |
・ |
위험을 회피하기 위한 조치를 강구합니다. |
危険を回避するための措置を講じます。 |
・ |
긴급시의 대응책을 강구하는 것이 필요합니다. |
緊急時の対応策を講じることが必要です。 |
・ |
대응책을 강구하다. |
対応策を講じる。 |
・ |
문제 해결을 위한 구체적인 방법을 강구하겠습니다. |
問題解決のための具体的な方法を講じます。 |
・ |
경영진은 대책을 강구할 준비가 되어 있습니다. |
経営陣は対策を講じる準備が整っています。 |