![]() |
・ | 최강인 내가 이런 아이에게 농락당할 리가 없다구! |
最強の俺がこんな子供に翻弄される訳がないっ! | |
・ | 일본 축구 국가대표팀이 브라질 대표에게 농락당한 경기였다. |
サッカー日本代表がブラジル代表に翻弄された試合だった。 | |
・ | 성공의 비결은 평범한 일을 비범하게 하는 것이다. |
成功の秘訣は平凡な仕事を非凡にやることだ。 | |
・ | 약지 골절로 야구를 할 수 없게 되었다. |
薬指の骨折で野球ができなくなった。 | |
・ | 그 가게는 역 건너편에 있다. |
その店は駅の向かい側にあります。 | |
・ | 돌고돌아 그 물건은 나에게 돌아왔다. |
巡り巡ってその物は私の所に回って来た。 | |
・ | 친구의 손에 이끌려 따라가게 되었다. |
友達の手に引かれついて行った。 | |
・ | 거기까지 같이 가 줄게요. |
そこまで一緒に行きますよ。 | |
・ | 저에게 지도를 그려서 역까지 가는 길을 가르쳐 주실래요? |
私に地図を書いて駅までの道順を教えてくれませんか。 | |
・ | 버스 정류장까지 모셔다 드릴게요. |
バス停までお送りいたします。 | |
・ | 허영심이란 자신을 실제 이상으로 보이게 하려고 허세를 부리는 마음을 말합니다. |
虚栄心とは、自分を実質以上に見せようと、見えを張りたがる心のことです。 | |
・ | 예를 들어 경마와 같은 도박은 마이너스 섬 게임이다. |
例えば、競馬のようなギャンブルはマイナスサムゲームだ。 | |
・ | 인생은 하루하루 쌓이는 것이다. 요컨대 인생은 자신에게 달려 있다. |
人生は1日1日の積み重ねだ。要は人生は自分次第だ。 | |
・ | 요컨대 공부를 하라는 것이다. |
要するに勉強をしろということだ。 | |
・ | 그는 나타나지 않았다. 다시 말해 그는 우리를 배신한 것이다. |
彼は現れなかった。 言い換えれば彼は私達を裏切ったのだ。 | |
・ | 깊게 생각하지 않고 감정적으로 행동해요. |
深く考えずに感情的に行動します。 | |
・ | 지나치게 감정적이지 않다. |
感情的になりすぎない。 | |
・ | 사장은 직원에게 인심을 잃은 지 오래다. |
社長は社員から人心を失って久しい。 | |
・ | 지나치게 인심을 쓰다가 주머니가 가벼워졌어요. |
施しすぎて、財布が軽くなりました。 | |
・ | 겨우 만 원 가지고 너무 인색하게 굴지 말아. |
わずか1万ウォンのことで、そんなにけちけちするな。 | |
・ | 너무 인색하게 굴지 말아. |
あまりけちけちするな。 | |
・ | 아기는 어떻게 생기는 거야? |
赤ちゃんってどうやってできるの? | |
・ | 어머니는 태아에게 음악을 들려주고 있다. |
母親は胎児に音楽を聞かせている。 | |
・ | 쥐나 토끼는 번식하는 게 빠르다. |
ネズミやウサギは繁殖するのが速い。 | |
・ | 무정란을 따뜻하게 해도 병아리가 되지 않습니다. |
無精卵をあたためても、ヒヨコにはなりません。 | |
・ | 무정란은 아무리 따뜻하게 해도 병아리는 태어나지 않습니다. |
無精卵はどんなに温めてもヒヨコは生まれません。 | |
・ | 유정란을 약 38도에서 21일간 따뜻하게 하면 병아리가 태어납니다. |
有精卵を約38度で21日間あたためると、ヒヨコが産まれます。 | |
・ | 자원봉사는 우리들에게 많은 소중한 것을 알려 주었다. |
ボランティアは私たちに多くの大切なことを教えてくれた。 | |
・ | 그렇게 말했잖아. |
そう言ったでしょ! | |
・ | 그렇게 해서 두 사람은 언제까지나 행복하게 살았습니다. |
そうして二人はいつまでも幸せに暮らしました。 | |
・ | 제가 알아서 준비할게요. |
私が適当に準備しておきます。 | |
・ | 이렇게 더운 여름에는 수박이 그만이지. |
こんなに暑い夏にはスイカが最高でしょう! | |
・ | 내가 그리로 갈게. |
僕がそちらに行くよ。 | |
・ | 주소를 알려 주시면 그리로 보내 드릴게요. |
ご住所を教えていただければ、そちらにお送りします。 | |
・ | 바쁘시면 제가 그리로 갈게요. |
お忙しいようでしたら、私がそちらへ伺います。 | |
・ | 그렇기 때문에 신경이 쓰이는 것이다. |
だからこそ気になるものだ。 | |
・ | 게다가 서류도 분실해 버렸어요. |
さらに、書類も紛失してしまいました。 | |
・ | 물건을 분실하는 버릇은 어떻게 하면 고칠 수 있나요? |
物を紛失する癖は、どうやって治したらいいですか? | |
・ | 이런 가운데 주목받고 있는 것이 '클라우드형 스토리지 서비스'입니다. |
こうした中で注目を集めているのが、「クラウド型ストレージサービス」です。 | |
・ | 그래서 말인데 지금 장보고 올게. |
それでなんだけど、今買い物に行ってくるね 。 | |
・ | 왜 이렇게 귀여워! |
なんでこんなに可愛いの? | |
・ | 왜 이렇게 일본어를 잘해? |
なんでこんなに日本語がうまい? | |
・ | 왜 이렇게 맛있어? |
なんでこんなに美味しいの? | |
・ | 왜 이렇게 고전해나! |
なんでこんなに苦戦するの! | |
・ | 왜 이렇게 슬퍼지는 걸까? |
なんでこんなに悲しくなるんだろう? | |
・ | 골프, 왜 이렇게 잘해? |
ゴルフ、なんでこんなに上手いの? | |
・ | 요리, 왜 이렇게 잘해? |
料理、なんでこんなに上手いの? | |
・ | 하고 싶은 말이 있으면 뭐든지 편하게 얘기해. |
話したいことがあれば何でも気軽に話してね。 | |
・ | 뭐든지 저에게 물어보세요. |
何でも私に尋ねてみてください。 | |
・ | 황금연휴다. 그런지 그런지 가게가 평소보다 붐비고 있다. |
ゴールデンウィークだ。だからなのかお店がいつも以上に混んでいる。 |