![]() |
・ | 갑작스러운 결정에 당황하고 있어요. |
突然の決定に戸惑っています。 | |
・ | 사장님이 중요한 결정을 내렸어요. |
社長が重要な決定を下しました。 | |
・ | 점포를 교외로 이전하기로 결정했어요. |
店舗を郊外に移転することに決定しました。 | |
・ | 매장을 이전하기로 결정했습니다. |
店舗を移転することを決めました。 | |
・ | 가정의 장자는 때로는 힘든 결정을 내리기도 합니다. |
家庭の長子は、時には厳しい決断をすることもあります。 | |
・ | 진행 중인 작업의 우선 순위를 결정합니다. |
進行中のタスクの優先順位を決定します。 | |
・ | 강판을 결정하기까지 고민을 많이 했나봐요. |
降板を決めるまで、相当悩んだようです。 | |
・ | 하차한 캐스팅의 대역이 급하게 결정되었습니다. |
降板したキャストの代役が急遽決まりました。 | |
・ | 후사가 결정된 후, 인수인계가 원활하게 이루어졌어요. |
跡継ぎが決まった後、引き継ぎがスムーズに行われました。 | |
・ | 장남이 후계자가 되기로 결정되었습니다. |
長男が跡継ぎになることが決まりました。 | |
・ | 장남이 회사를 세습하기로 결정되었습니다. |
長男が会社を世襲することが決まりました。 | |
・ | 세습에 의해 후계자가 결정되었습니다. |
世襲によって後継者が決定されました。 | |
・ | 집안의 후사는 세습에 의해 결정됩니다. |
家の跡継ぎは世襲によって決まります。 | |
・ | 회사의 경영자는 세습으로 결정됩니다. |
会社の経営者は世襲で決まります。 | |
・ | 아쉽게도 이벤트 중지가 결정되었습니다. |
残念ながら、イベントの中止が決定いたしました。 | |
・ | 어떤 코스를 선택할지 결정했다. |
どのコースを取るか決めた。 | |
・ | 시련에 어떻게 대처하느냐에 따라 운명이 결정됩니다. |
試練にどう対処するかによって運命が決定されます。 | |
・ | 개최는 다음 달로 연기가 결정되었습니다. |
開催は来月に延期が決まりました。 | |
・ | 프레젠테이션은 연기가 결정되었어요. |
プレゼンは延期が決まりました。 | |
・ | 발표회는 연기가 결정되었어요. |
発表会は延期が決定いたしました。 | |
・ | 긴급한 대응이 필요해서 공수하기로 결정했습니다. |
緊急の対応が必要なため、空輸することに決めました。 | |
・ | 작품을 온라인으로 출품하기로 결정했습니다. |
作品をオンラインで出品することに決めました。 | |
・ | 가족에게 옷 한 벌 선물하기로 결정했어요. |
家族に服一着をプレゼントすることに決めました。 | |
・ | 변호인이 항소를 결정했습니다. |
弁護人が控訴を決定しました。 | |
・ | 검찰관은 조사 결과에 근거해 그 사건을 기소할지를 결정합니다. |
検察官は、捜査の結果に基づいて、その事件を起訴するかどうかを決めます。 | |
・ | 재판장이 증거의 채택 여부를 결정했어요. |
裁判長が証拠の採用可否を決定しました。 | |
・ | 재판장이 증거 채택을 결정했어요. |
裁判長が証拠採用を決定しました。 | |
・ | 기각 결정에 대해 재고를 요청했어요. |
棄却の決定に対して再考を求めました。 | |
・ | 기각 결정에 대해 이의를 제기했어요. |
棄却の決定に対して異議を申し立てました。 | |
・ | 기각 결정에 대해 상소할 권리가 있어요. |
棄却の決定に対して上訴する権利があります。 | |
・ | 청구를 기각하는 결정을 내렸어요. |
請求を棄却する決定を下しました。 | |
・ | 불기소 결정에 대한 재심사를 요구했어요. |
不起訴の決定に対する再審査を要求しました。 | |
・ | 불기소 결정에 이르게 된 경위를 설명했어요. |
不起訴の決定に至った経緯を説明しました。 | |
・ | 불기소 결정에 대해 항소했어요. |
不起訴の決定に対して控訴しました。 | |
・ | 불기소 결정에 의문을 제기하고 있어요. |
不起訴の決定に疑問を呈しています。 | |
・ | 불기소 결정에 불복을 신청했어요. |
不起訴の決定に不服を申し立てました。 | |
・ | 검찰이 불기소를 결정했어요. |
検察は不起訴を決定しました。 | |
・ | 방침에 따라 결정을 내리는 것이 필요합니다. |
方針に基づいて決定を下すことが必要です。 | |
・ | 단시간에 결정할테니 기다려주세요. |
短時間で決定しますのでお待ちください。 | |
・ | 향신료는 요리의 색과 향, 맛을 결정합니다. |
香辛料は、料理の色や香り、味を決定します。 | |
・ | 마지막 한 타에서 신승하여 우승을 결정지었어요. |
最後の一打で辛勝し、優勝を決めました。 | |
・ | 감정가를 참고하여 판매가격을 결정합니다. |
鑑定価格を参考に、販売価格を決定いたします。 | |
・ | 감정가를 본 후 바로 거래로 진행하기로 결정했습니다. |
鑑定価格を見た後、すぐに取引に進むことを決めました。 | |
・ | 감정가가 공표되었기 때문에 매각을 정식으로 결정했습니다. |
鑑定価格が公表されたため、売却を正式に決めました。 | |
・ | 감정가는 전문가에 의해 신중하게 결정되었습니다. |
鑑定価格は専門家によって慎重に決定されました。 | |
・ | 감정가의 경험이 작품의 가치를 결정합니다. |
鑑定家の経験が、作品の価値を決めます。 | |
・ | 감정가의 조언을 받고 판매를 결정했습니다. |
鑑定家の助言を受けて、販売を決めました。 | |
・ | 노컷판의 상영이 결정되어 기뻐하고 있습니다. |
ノーカット版の上映が決定し、喜んでいます。 | |
・ | 이적료는 클럽의 방침에 따라 결정됩니다. |
移籍金がクラブの方針に基づいて決められます。 | |
・ | 경정 레이스는 어떻게 결정되나요? |
競艇レースはどのようにして決まるのですか? |