![]() |
・ | 그는 그 직책에 유임하기로 결정했다. |
彼はその職に留任することを決めた。 | |
・ | 그 결정은 현장에서 혼선을 빚었다. |
その決定は、現場での混乱を引き起こした。 | |
・ | 실세가 아니면 결정할 수 없다. |
実力者でなければ決められない。 | |
・ | 정부는 환경세를 부과하기로 결정했다. |
政府は環境税を課すことを決定した。 | |
・ | 그 결정은 부차적인 이유로 이루어졌다. |
その決定は二次的な理由でなされた。 | |
・ | 장점이 많지만 결정적으로 에너지 효율과 비용 면에서 비효율적이다. |
長所が多いものの、エネルギー効率と費用の面で決定的に非効率的だ。 | |
・ | 회사는 인력을 감축하기로 결정했다. |
会社は人員を削減することに決めた。 | |
・ | 중요한 결정을 내리기 전에 작심하는 것이 필요하다. |
重要な決定を下す前に決心することが必要だ。 | |
・ | 고관대작들의 의견이 정책 결정에 큰 영향을 미친다. |
高官大爵たちの意見が政策決定に大きな影響を与える。 | |
・ | 후보군이 너무 많아서 결정하기 어렵다. |
候補が多すぎて決めるのが難しい。 | |
・ | 실업급여 수급액이 결정되었다. |
失業手当の給付額が決まった。 | |
・ | 너 하는 거 봐서 내가 도와줄지 결정할게. |
君のやり方を見てから、手伝うか決めるよ。 | |
・ | 너 하는 거 봐서 같이 할지 말지 결정할게. |
君の様子を見て、一緒にやるかどうか決めるよ。 | |
・ | 징계위원회가 징계 여부를 결정한다. |
懲戒委員会が懲戒の可否を決定する。 | |
・ | 우리는 이 결정을 강력히 지지합니다. |
私たちはこの決定を強く支持します。 | |
・ | 형집행정지 결정은 의료 소견에 따라 달라진다. |
刑執行停止の決定は医師の意見によって左右される。 | |
・ | 해촉 결정은 이사회에서 내려졌다. |
解嘱の決定は理事会で下された。 | |
・ | 연임이 결정되자 직원들이 축하했다. |
再任が決まると社員たちが祝った。 | |
・ | 회장의 연임이 결정되었다. |
会長の再任が決まった。 | |
・ | 그즈음에 결정을 내렸습니다. |
その時期に決断を下しました。 | |
・ | 골 득실이 같을 경우에는 승자승으로 결정해요. |
得失点差が同じ場合は直接対決で決めます。 | |
・ | 교타자가 결정적인 안타를 쳤어요. |
巧打者が決定的なヒットを打ちました。 | |
・ | 그녀는 승진했고, 해외 출장까지 결정됐다. 참으로 금상첨화다. |
彼女は昇進し、さらに海外出張も決まった。まさに錦上添花だ。 | |
・ | 어제 경기에서 8강이 결정되었다. |
昨日の試合でベスト8が決まった。 | |
・ | 어느 가게나 비슷비슷해서 결정할 수 없었다. |
どの店も似たりよったりで、決められなかった。 | |
・ | 담대한 결정을 내리려면 용기가 필요하다. |
大胆な決断をするためには、勇気が必要だ。 | |
・ | 그는 담대한 결정을 내렸다. |
彼は大胆な決断を下した。 | |
・ | 주전 선수가 출전할 수 있을지 여부는 경기 전에 결정된다. |
主力選手が出場できるかどうかは試合前に決まる。 | |
・ | 법원은 판사를 파면하기로 결정했다. |
裁判所は判事を罷免することに決めた。 | |
・ | 이사회는 그를 파면하기로 만장일치로 결정했습니다. |
理事会は彼を罷免することを全会一致で決定しました。 | |
・ | 정부는 방위비를 증가시키기로 결정했다. |
政府は防衛費を増加させることを決定した。 | |
・ | 조정의 회의에서 많은 중요한 결정들이 내려졌다. |
朝廷の会議で多くの重要な決定が下された。 | |
・ | 왕궁에서 중요한 정치적 결정들이 이루어졌다. |
王宮で重要な政治的決定が行われた。 | |
・ | 임금님이 신하들의 의견을 듣고 결정을 내리셨다. |
王様は家臣たちの意見を聞いて決定を下された。 | |
・ | 전하, 지금은 매우 중요한 결정을 내려야 할 때입니다. |
殿下、今は非常に重要な決定を下さなければならない時です。 | |
・ | 살 곳이 결정될 때까지 셋방살이를 할 예정이다. |
住む場所が決まるまで、間借り暮らしをするつもりです。 | |
・ | 관저에서의 결정은 국가의 미래에 영향을 미칩니다. |
官邸における決定は、国の未来に影響を与えます。 | |
・ | 행정 기관의 결정은 법에 따라 이루어집니다. |
行政機関の決定は法律に従って行われます。 | |
・ | 대응책이 결정되면 즉시 실행에 옮겨야 한다. |
対応策が決まれば、すぐに実行に移すべきだ。 | |
・ | 이미 결정된 일에 대해서는 일사부재리를 적용해야 한다. |
すでに決定されたことに対しては、一事不再理を適用しなければならない。 | |
・ | 그 선택은 죽느냐 사느냐를 결정짓는 것이었어요. |
その選択は生きるか死ぬかを決めるものだった。 | |
・ | 빨리빨리 결정하고 다음으로 넘어가요. |
さっさと決めて、次に進みましょう。 | |
・ | 우발적인 상황에 대응하기 위해 신속하게 결정을 내려야 해요. |
偶発的な状況に対応するために、迅速に決断する必要があります。 | |
・ | 세를 살기로 결정했는데, 좋은 집을 못 찾았어요. |
賃貸に住むことを決めましたが、良い物件が見つかりません。 | |
・ | 올해의 대상은 이 소설로 결정되었습니다. |
今年の大賞は、この小説に決まりました。 | |
・ | 그는 빗대어서 나의 결정을 비판했다. |
彼は私の決断を当てこして批判した。 | |
・ | 그는 억지스럽게 내 결정을 바꾸려고 했다. |
彼は強引に私の決定を変えようとした。 | |
・ | 부총리의 결정에 이목이 집중되고 있어요. |
副総理の決断に注目が集まっています。 | |
・ | 속히 결정을 내려야 한다. |
速やかに決定を下すべきだ。 | |
・ | 금치산자는 중요한 결정을 자신이 내릴 수 없다. |
禁治産者には、重要な決定を自分で行うことができません。 |