【결정】の例文_3

<例文>
참호전의 종결에는 전차의 등장이 결정적인 역할을 했습니다.
塹壕戦の終結には戦車の登場が決定的な役割を果たしました。
왈가왈부하지 마시고 결정사항에 따라주세요.
つべこべ言わずに、決定事項に従ってください。
이러쿵저러쿵하지 말고 결정사항을 실행하세요.
つべこべ言わずに、決定事項を実行してください。
수상한 연락에 대해 역탐지를 하기로 결정했습니다.
不審な連絡について、逆探知を行うことに決定しました。
회담을 갖고 협상을 연내에 타결하기로 결정했습니다.
会談を開き、協議を年内に妥結すると決めました。
그들은 정책을 재검토하기로 결정했습니다.
彼らは政策を再検討することを決定しました。
결정을 재검토할 시간이 필요합니다.
決定を見直す時間が必要です。
경찰은 주최 측과 상의해 공연을 취소하기로 결정했다。
警察は主催側と相談してコンサートの中止を決めた。
기정사실을 근거로 다음 단계를 결정합니다.
既成事実を踏まえて次のステップを決めます。
결정은 기정사실로 발표되었습니다.
その決定は既成事実として発表されました。
결정은 기정사실화되었습니다.
この決定は既成事実化しました。
그 정치인은 사사건건 모든 결정을 무속의 힘에 의지하게 되었다.
あの政治家は、一々全ての決定を巫俗の力に頼ることになった。
스타킹을 선택하는 방법에 따라 전체 코디가 결정됩니다.
ストッキングの選び方で、全体のコーディネートが決まります。
사실혼 시에는 재산분할에 대해 사전에 결정하는 것이 중요합니다.
事実婚の際には、財産分与について事前に取り決めることが重要です。
궁궐의 건축물은 당시 기술의 결정체입니다.
宮殿の建築物は、当時の技術の結晶です。
뇌혈관 검사 결과에 따라 적절한 치료 방법이 결정됩니다.
脳血管の検査結果によって、適切な治療方法が決まります。
적임자가 결정될 때까지 나는 임시 역할을 하게 됐다.
適任者が決まるまで、私は仮の役割を果たすことになった。
물건의 양도 가격에 따라 양도세가 결정된다.
物件の譲渡価格に応じて譲渡税が決まる。
진단 결과에 따라 치료 방법을 결정합니다.
診断結果に基づき、治療方法を決定いたします。
진단 결과를 바탕으로 향후 대응을 결정했습니다.
診断結果に基づき、今後の対応を決定いたしました。
변덕스러운 결정을 피하기 위해 사전에 계획을 세웁시다.
気まぐれな決断を避けるために、事前に計画を立てましょう。
결정은 비인간적인 측면이 많이 포함되어 있어요.
その決定は非人間的な側面が多く含まれています。
좌우지간 저는 당신의 결정을 존중합니다.
いずれにせよ、私はあなたの決定を尊重します。
가치관이 인생의 우선순위와 방향을 결정합니다.
価値観が人生の優先順位と方向を決定します。
외형의 인상으로 첫인상이 결정되는 경우가 많다.
見た目の印象で第一印象が決まることが多い。
철거 후 처분 방법을 결정했습니다.
撤去後の処分方法を決定しました。
건설 프로젝트의 예산이 결정되었습니다.
建設プロジェクトの予算が決まりました。
이벤트 취소가 결정되었습니다.
イベントの取り消しが決まりました。
다시 확인하고 결행하기로 결정했습니다.
予定通り、計画を決行させていただきます。
전원의 동의를 얻었기 때문에 결행하기로 결정했습니다.
全員の同意を得たため、決行することを決めました。
면죄부를 주는 결정은 신중하게 해야 합니다.
免罪符を与える決定は、慎重に行うべきです。
회사는 오래된 방식과 결별하기로 결정했습니다.
会社は古いやり方と決別することを決めました。
국제 포럼에 저명한 전문가를 초빙하기로 결정되었습니다.
国際フォーラムに著名な専門家を招聘することが決まりました。
기술 세미나에서 업계 전문가를 초빙하기로 결정되었습니다.
技術セミナーで業界のエキスパートを招聘することが決まりました。
학술대회에 해외 전문가를 초빙하기로 결정되었습니다.
学術大会に海外の専門家を招聘することが決まりました。
의료 컨퍼런스에 초빙되기로 결정되었습니다.
医療カンファレンスに招聘されることが決まりました。
학술 포럼에 초빙되기로 결정되었습니다.
学術フォーラムに招聘されることが決まりました。
그의 유골은 고향에 매장되기로 결정되었습니다.
彼の遺骨は、故郷に埋葬されることが決まりました。
별거하는 결정을 하려면 신중한 판단이 필요합니다.
別居する決断をするには、慎重な判断が必要です。
우리는 잠시 별거하기로 결정했어요.
私たちはしばらく別居することに決めました。
이혼하는 결정을 내리는 것은 매우 어려운 일입니다.
離婚する決断を下すのは、非常に難しいことです。
서로의 장래를 위해서 이혼하기로 결정했어요.
お互いの将来のために、離婚することに決めました。
우리는 대화 끝에 이혼하기로 결정했어요.
私たちは、話し合いの結果、離婚することに決めました。
갈라서기로 결정된 후에도 좋은 관계를 유지하고 싶습니다.
別れることが決まった後も、良い関係を維持したいと思います。
그와 갈라서기로 결정했어요.
彼と別れることに決めました。
부모님과 상의해보고 결정했어요.
両親と相談してから決めました。
그녀는 그녀의 배우자를 존중하고 그의 결정을 지원하고 있습니다.
彼女は彼女の連れ合いを尊重し、彼の決定を支援しています。
그는 항상 배우자의 의견을 존중하고 함께 결정을 내립니다.
彼は常に連れ合いの意見を尊重し、共に決定を下します。
이 상품의 리뷰를 읽고 나서 구입을 결정할 거야.
この商品のレビューを読んでから購入を決めるつもりだ。
국유화 결정이 발표되었습니다.
国有化の決定が発表されました。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(3/15)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ