【결정】の例文_3

<例文>
각 방면에서 조언을 모아서 최선의 결정을 내렸다.
各方面からのアドバイスを集めて、最良の決定を下した。
그의 제안을 염두에 두고 최종 결정을 내리겠습니다.
彼の提案を念頭に入れて、最終的な決定を下します。
그녀의 제안을 계산에 넣고 새로운 방침을 결정했다.
彼女の提案を計算に入れて、新しい方針を決めました。
모두 함께 결정한 일인데, 왜 내가 혼자 독박을 써야 하는가.
みんなで決めたことなのに、なぜ私が一人で罪を被らなければならないのか。
당락이 결정될 때까지 며칠 동안 불안한 마음으로 가득했다.
当落が決まるまで、何日も不安でいっぱいだった。
그의 당락이 결정될 때까지 모두가 긴장하고 있었다.
彼の当落が決まるまで、みんなが緊張していた。
회사의 방침을 결정할 때 누가 칼자루를 쥐느냐가 중요하다.
会社の方針を決める時、誰が主導権を握るかが重要だ。
전임자의 의사결정은 매우 신중했다.
前任者の意思決定は非常に慎重だった。
전근이 결정되어서 이사 준비를 시작했다.
転勤が決まったので、引っ越しの準備を始めた。
논의는 오락가락해서 결국 아무것도 결정되지 않았다.
議論は二転三転して、結局何も決まらなかった。
장례 일정이 결정되어 친척들에게 통지가 발송되었다.
葬儀の日程が決まり、通知が親戚に送られた。
조직의 내부 사정을 알면 왜 이 결정이 내려졌는지 알 수 있을 것이다.
組織の内情を知れば、なぜこの決定がなされたのかが分かるだろう。
회사채의 발행 가격은 기업의 평가와 시장 상황에 따라 결정됩니다.
社債の発行価格は、企業の評価や市場の状況によって決まります。
풍향계는 공항의 활주로 위치를 결정할 때도 사용됩니다.
風向計は、空港の滑走路の位置を決める際にも使われます。
풍향계가 바람의 방향을 보여주면 배는 진행 방향을 결정할 수 있어요.
風向計が風の向きを示すと、船は進行方向を決めることができます。
친구들과 점심 비용을 내기해서 결정했다.
友達とランチの費用をかけをして決めた。
좀 더 빨리 결정했더라면 하고 후회스럽다.
もっと早く決断していればと悔やまれる。
변덕스러운 결정을 피하기 위해 사전에 계획을 세웁시다.
気まぐれな決断を避けるために、事前に計画を立てましょう。
직전 회의에서 중요한 결정이 내려졌다.
直前の会議で重要な決定が下された。
결정은 한순간에 내려졌다.
その決断は一瞬のうちに下された。
조별 리그에서는 승점이 같을 경우, 득실차로 순위가 결정됩니다.
グループリーグでは、勝ち点が同じ場合、得失点差で順位が決まります。
조별 리그 결과에 따라 대전 상대가 결정됩니다.
グループリーグの結果次第で、対戦相手が決まります。
살 곳이 결정될 때까지 셋방살이를 할 예정이다.
住む場所が決まるまで、間借り暮らしをするつもりです。
매매가는 시장의 수요와 공급에 따라 결정됩니다.
売買価格は市場の需要と供給に基づいて決まります。
판매가는 시장 조사에 기반하여 결정되었습니다.
販売価格は市場調査に基づいて決定されました。
가격표를 보고 상품을 살지 결정했습니다.
値札を見て、商品を買うか決めました。
그는 프랑스에서 영주하기로 결정했습니다.
彼はフランスで永住することに決めました。
저는 일본에 영주하기로 결정했습니다.
私は日本に永住することを決めました。
이 지역은 특별시로 승격되기로 결정되었어요.
この地域は特別市に昇格することが決まりました。
다음 달 지출을 당겨쓰기로 결정했어요.
来月の支出を前倒しで使うことに決めました。
부재료의 선택이 요리의 품질을 결정합니다.
副材料の選び方が料理の質を決めます。
정모의 의제는 아직 결정되지 않았다.
定期集会の議題はまだ決まっていない。
정모에서는 항상 중요한 결정이 내려진다.
定期集会ではいつも重要な決定が下される。
기본급은 근무 연수나 직무 내용에 따라 결정되는 경우가 많다.
基本給は、勤務年数や職務内容に基づいて決定されることが多い。
회의가 막바지에 이르러 중요한 결정이 내려졌다.
会議が大詰を迎え、重要な決定が下された。
정원 미달로 인해 모집 기간을 조금 더 연장하기로 결정했다.
定員割れのため、もう少し募集期間を延長することに決めた。
중요한 결정을 내리기 전에 직접 대면할 필요가 있습니다.
重要な決定をする前に、直接対面する必要があります。
영화의 대히트로 속편 제작이 결정되었습니다.
映画の大ヒットにより、続編の製作が決定しました。
부잣집 도련님은 기업의 중요한 결정을 내리는 입장에 있다.
御曹司は、企業の重要な決定を下す立場にある。
아무리 어려운 결정을 내릴 때에도 의연한 태도가 중요합니다.
どんなに難しい決断を下す時も、毅然としていることが大切です。
당사자가 아직 결정을 내리지 않아 결과는 미정입니다.
当事者がまだ決定を下していないため、結果は未定です。
오늘 아침 머리기사는 세계적인 스포츠 대회 개최 결정입니다.
今朝のトップ記事は、世界的なスポーツ大会の開催決定です。
이 고전 소설은 이번 달에 복간되기로 결정되었어요.
この古典的な小説は今月、復刊されることが決まりました。
고정 출연이 결정되었습니다.
レギュラー出演が決まりました。
라디오 프로그램에 고정으로 출연하는 것이 결정되었습니다.
ラジオ番組にレギュラーで出演が決定いたしました。
PD는 프로그램의 방향성을 결정합니다.
プロデューサーは番組の方向性を決めます。
승부사의 마음가짐은 승패를 결정짓는 요소가 됩니다.
勝負師の心構えは、勝敗を決定づける要素となります。
승부사는 때때로 대담한 결정을 내려야 합니다.
勝負師は時に大胆な決断を下さなければなりません。
지휘자는 음악의 템포를 결정하는 중요한 역할을 맡고 있습니다.
指揮者は音楽のテンポを決定する重要な役割を担っています。
서곡이 곡 전체 분위기를 결정합니다.
序曲が曲全体の雰囲気を決めます。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(3/18)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ